Английский - русский
Перевод слова Impressive
Вариант перевода Впечатляющий

Примеры в контексте "Impressive - Впечатляющий"

Примеры: Impressive - Впечатляющий
The Inspectors acknowledge in their report the impressive strides the Secretariat has made in utilizing new technologies, both in the production process and in the dissemination of information. В своем докладе инспекторы отмечают впечатляющий прогресс, достигнутый Секретариатом в использовании новых технологий как в процессе производства, так и в процессе распространения информации.
At a recent IPU Assembly, members of parliament reviewed the situation and drew up an impressive list of actions that they can and do promote in parliaments and elsewhere in support of that resolution. На недавно проходившей ассамблее Межпарламентского союза члены парламента проанализировали ситуацию и составили впечатляющий список тех действий, которые они могут и должны предпринимать в парламентах и вне их в поддержку данной резолюции.
Mr. van BOVEN said that the impressive size and status of the delegation made it easier for the Committee to enter into a meaningful dialogue with the State party. Г-н ван БОВЕН говорит, что впечатляющий размер и статус делегации помогает Комитету вести содержательный диалог с государством-участником.
The sections on preventive diplomacy, peaceful settlements of disputes, peacekeeping and post-conflict peace-building give us the picture of a quite impressive array of actions by a variety of organizations, States or groups of States and prominent personalities. Разделы по превентивной дипломатии, мирному разрешению споров, поддержанию мира и постконфликтному миростроительству описывают впечатляющий набор действий, предпринятых различными организациями, государствами или группами государств и выдающихся лиц.
Given this impressive sounding sample, it is instructive that the Unit has been told by the Executive Director to convince operational units of the utility of its products. Если взглянуть на этот впечатляющий список тем, то станет ясно, почему Директор-исполнитель просил Группу убедить оперативные подразделения в полезности производимой ею продукции.
If the impressive array of humanitarian and human rights standards intended to protect children from armed conflict were universally and seriously respected, the protection of children would largely be assured. Если бы впечатляющий набор гуманитарных стандартов и стандартов в области прав человека, предназначенных для защиты детей от последствий вооруженных конфликтов, повсеместно и строго соблюдался, защита детей была бы в значительной мере гарантирована.
There may be an impressive growth of the export industries with increased access to global markets, but without integrating the economic hinterland into the process of growth and not breaking the structure of a dual economy. Возможен впечатляющий рост экспортных отраслей при расширении доступа на мировые рынки, но без вовлечения хозяйственных окраин в процесс роста и без преодоления структуры двойственной экономики.
Mr. SHAHI paid tribute to the impressive set of legal and administrative steps taken by the Government of the Czech Republic to combat extremism, intolerance and racism, including its action against extremist parties. Г-н ШАХИ приветствует впечатляющий комплекс юридических и административных мер, принятых правительством Чешской Республики для борьбы с экстремизмом, нетерпимостью и расизмом, в том числе его действия против экстремистских партий.
To this end, it must be stated that impressive progress has been attained during the last two decades in favour of general and complete disarmament duly verified through the constantly renewed collective commitment to a world of peace, security and stability. В связи с этим следует отметить, что за последние два десятилетия достигнут впечатляющий прогресс в деле всеобщего и полного разоружения, должным образом контролируемого за счет постоянно возобновляемой коллективной приверженности миру, безопасности и стабильности.
Of no less importance to note is the impressive progress made by Timor-Leste in many areas of governance, institution-building and capacity-building, thanks to the perseverance and determination of its people and leadership, as acknowledged in the Secretary-General's report. Следует также отметить впечатляющий прогресс, достигнутый Тимором-Лешти во многих сферах государственного управления, институционального строительства и создания потенциала благодаря настойчивости и решимости его народа и руководства, как это отмечается в докладе Генерального секретаря.
Estonia had worked closely with the United Nations Office of the High Commissioner for Refugees (UNHCR); its liaison officer for the Baltic region had recognized that impressive progress had been made to establish a fair and efficient national asylum system. Эстония тесно сотрудничает с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКДБ ООН); его Бюро связи в Балтийском регионе признало впечатляющий прогресс, достигнутый в деле создания справедливой и эффективной национальной системы убежища.
Through the efforts of successive special rapporteurs, culminating in the tenure of Mr. James Crawford, the Commission had produced an impressive set of 59 draft articles and 300 pages of commentary. Благодаря усилиям нескольких специальных докладчиков, и в последнее время г-на Джеймса Крофорда Комиссия разработала впечатляющий свод из 59 проектов статей плюс 300 страниц комментариев.
Despite the impressive progress that had been made, however, the better education of European women had not sufficiently resulted in a strengthening of their position on the labour market and within the decision-making structures. Однако, несмотря на достигнутый впечатляющий прогресс, более высокий уровень образования европейских женщин не был достаточно результативным для укрепления их положения на рынке труда и в директивных структурах.
Given the inherent complexities in collecting data on such a range of issues from organizations across the system, the "pilot" inventory did show an impressive array of activities already under way throughout the system relevant to the follow-up of the United Nations Millennium Declaration. С учетом сложного характера сбора данных у организаций системы по такому комплексу вопросов, в «экспериментальном» перечне был отражен воистину впечатляющий спектр мероприятий, уже осуществляемых во всей системе в рамках последующей деятельности в связи с Декларацией тысячелетия Организации Объединенных Наций.
With more than million mines destroyed and the destruction process completed for all whose deadline has passed, the Convention's record of compliance to date has been impressive. Благодаря уничтожению более чем миллионов мин и завершению процесса уничтожения применительно ко всем тем, у кого подошли предельные сроки, летопись соблюдения Конвенции уже носит впечатляющий характер.
There has been impressive progress in Africa this year with respect to the urgent need to tackle the root causes of the many conflicts that shake the continent and to work peacefully towards their lasting resolution. В этом году в Африке имел место впечатляющий прогресс в том, что касается срочной необходимости заняться коренными причинами многочисленных конфликтов, сотрясающих континент, и вести мирными средствами работу по их прочному урегулированию.
Mr. Langeland said that the NPT was under increasing strain, despite its impressive record of contributing to collective security for nearly 40 years. Г-н Лангеланд говорит, что ДНЯО подвергается усиливающимся нападкам, несмотря на впечатляющий список достижений, способствовавших поддержанию коллективной безопасности на протяжении почти 40 лет.
Sister Valsa Joseph, spoke about her experience with marginalized communities in India where despite impressive economic growth almost half of the country's population is still living in poverty. Сестра Вальса Джозеф рассказала о своем опыте работы с маргинальными общинами в Индии, где, несмотря на впечатляющий экономический рост, почти половина населения страны все еще живет в условиях нищеты.
China's authoritarian political system has thus far shown an impressive capacity to achieve specific targets, for example, staging a successful Olympic Games, building high-speed rail projects, or even stimulating the economy to recover from the global financial crisis. До сих пор авторитарная политическая система Китая показала впечатляющий потенциал для достижения конкретных целей, например проведение успешных Олимпийских игр, строительство высокоскоростных железнодорожных проектов или даже стимулирование экономики для восстановления от глобального финансового кризиса.
Despite the impressive and ever-evolving body of international human rights instruments and mechanisms, as Mrs. Robinson reminded us this morning, the protections embodied in them can be fully realized only if they are universally and fully implemented. Несмотря на впечатляющий и постоянно развивающийся свод международных инструментов и механизмов в области прав человека, как напомнила нам сегодня утром г-жа Робинсон, предусмотренная ими защита может быть полностью осуществлена, лишь при условии их всеобщего и всеобъемлющего применения.
During the first half of the 1990s, developing countries (particularly the more advanced ones) achieved impressive export growth in products with middle to high value added and technological content, notably machinery and transport equipment and chemicals. В первой половине 90-х годов в развивающихся странах (особенно в наиболее развитых из них) был отмечен впечатляющий рост объема экспорта товаров со средней-большой долей добавленной стоимости и технологической составляющей, в частности машин и оборудования, транспортных средств и химической продукции.
Looking back at its record over the last 30 years, the Conference has developed an impressive set of international legal instruments that addresses in a comprehensive manner the security challenges posed by weapons of mass destruction. Если взглянуть на ее послужной список за последние 30 лет, то Конференция разработала впечатляющий комплекс международно-правовых документов, которые всесторонним образом охватывают проблемы безопасности, порождаемые оружием массового уничтожения.
Undoubtedly, the question of the definition of reservations and interpretative declarations was interesting, as shown by the Special Rapporteur's impressive legal analysis and the Commission's debate. Нет никакого сомнения в том, что вопрос об определении оговорок и заявлений о толковании вызывает интерес, о чем свидетельствует впечатляющий правовой анализ Специального докладчика и прения в Комиссии.
Ms. Khan noted the impressive level of education of women in Kuwait, but pointed out that the sectors in which they were employed were not indicated in the report. Г-жа Хан отмечает впечатляющий уровень образования женщин в Кувейте, однако указывает, что в докладе не указано, в каких секторах они заняты.
In a time-span of 10 years, the basic documents of ECO were concluded, major agreements and plans of action were adopted and an impressive restructuring process was embarked upon. За прошедшие 10 лет были разработаны основные документы ОЭС, были приняты важные соглашения и планы действий, а также был начат впечатляющий процесс реконструкции.