In many instances States Parties reported that impressive progress has been made either since the 7MSP or since entry into force in fulfilling the obligation to destroy or ensure the destruction of all anti-personnel mines in mined areas under a State Party's jurisdiction or control. |
Во многих случаях государства-участники сообщили, что либо с СГУ-7, либо со вступления в силу был достигнут впечатляющий прогресс в выполнении обязательства произвести или обеспечить уничтожение всех противопехотных мин в минных районах под юрисдикцией или контролем государства-участника. |
There has been impressive progress in mainstreaming the Istanbul Programme of Action into development policies and strategies of least developed countries and development cooperation frameworks of development partners, particularly in view of the short time that has elapsed since the adoption of the Programme of Action. |
Достигнут впечатляющий прогресс в деле учета Стамбульской программы действий в политике и стратегиях наименее развитых стран в области развития и в рамочных программах по сотрудничеству в целях развития партнеров по процессу развития, особенно с учетом короткого периода времени, прошедшего после принятия Программы действий. |
For example, despite comparatively impressive productivity gains in East Asia, at current rates it would take around 19 years for East Asia to reach the same level of labour productivity as in developed countries today. |
Например, несмотря на довольно впечатляющий рост производительности труда в странах Восточной Азии, при нынешних темпах этим странам потребуется примерно 19 лет для достижения такого же уровня производительности труда, какой существует сегодня в развитых странах. |
Well, I assume, since the rest of you have set the bar so low, you're saving the most impressive contribution for last. |
Ну, я полагаю, С остальными вы установили планку такой низкой, вы сохраняете наиболее впечатляющий вклад на потом |
(c) The establishment of the National Documentation and Analysis Centre for Children and Adolescents, which has gathered an impressive amount of data and research on children made available on its web site; |
с) создание Национального центра документации и анализа по проблемам детей и подростков, который собрал и поместил на своем веб-сайте впечатляющий объем данных и результатов исследований по различным вопросам, касающимся детей; |
In recent years, the United Nations has conducted and supported a series of successful mediation efforts - for instance in Kenya - but Under-Secretary-General Pascoe has provided us today with an impressive complete list of the various efforts of the United Nations in this field. |
В последние годы Организация Объединенных Наций предприняла целую серию успешных посреднических усилий или оказала таковым поддержку - например, в Кении, - однако сегодня заместитель Генерального секретаря Пэскоу представил нам впечатляющий полный список различных усилий Организации Объединенных Наций в этой сфере. |
Studies on women participation in the labor market have pointed to an impressive increase in the number of women among the Economically Active Population (EAP): from 20% in 1970 to 43% in 1997 - an average increase of 12% a year. |
Результаты исследований, посвященных участию женщин на рынке труда, указывают на впечатляющий рост доли женщин среди экономически активного населения (ЭАН): с 20 процентов в 1970 году до 43 процентов в 1997 году, или в среднем на 12 процентов в год. |
In the past two decades, the progress in space technology and its various applications has been very significant and impressive, making Asia and the Pacific one of the more dynamic areas in the field of space technology and development. |
В течение двух последних десятилетий был достигнут очень существенный и впечатляющий прогресс в развитии космической техники и различных прикладных разработок, в результате чего Азиатско-тихоокеанский регион стал одним из наиболее динамично развивающихся в области применения космической техники и развития. |
We have spent the last 50 years developing an impressive body of human rights law, applicable in time of peace as well as during armed conflict, starting with the Universal Declaration of Human Rights. |
Последние 50 лет мы разрабатывали впечатляющий свод прав человека, применимый как в мирное время, так и во время вооруженных конфликтов, начиная со Всеобщей декларации прав человека. |
She noted that Azerbaijan had an impressive list of provisions in favour of women and the political will to carry them out; the issue for the Committee was to know what was actually being implemented in reality |
Она отмечает, что в Азербайджане существует впечатляющий перечень положений в интересах женщин и имеется политическая воля для их осуществления; задача Комитета заключается в выяснении того, какие конкретные меры принимаются в действительности. |
The impressive inventory of the current rule of law activities of the United Nations system demonstrated that rule of law issues were cross-cutting, and it was imperative to improve the coordination of the many activities in order to strengthen their coherence and increase their effectiveness. |
Впечатляющий перечень мероприятий, которые Организация Объединенных Наций осуществляет в настоящее время в области укрепления верховенства права, показывает, что вопросы верховенства права носят взаимосвязанный характер и что в целях повышения согласованности и эффективности деятельности необходимо лучше координировать многочисленные мероприятия. |
Annie Zaleski from The A.V. Club gave the album a B+, saying, "Confident is an impressive album by a pop star who knows what she wants-and also knows exactly how to get there." |
Энни Залесский из The A.V. Club поставил альбому B+, сказав: «Confident - это впечатляющий альбом от поп-звезды, которая знает, что она хочет, и которая знает как это получить.» |
Impressive view of the building is partly due to the site where it was built. |
Впечатляющий вид здания вызван отчасти местом его постройки. |
Impressive growth has been achieved in some countries to lift hundreds of millions of people out of poverty. |
В отдельных странах был достигнут впечатляющий рост, позволивший вырвать сотни миллионов людей из условий нищеты. |
Impressive young man by all accounts. |
По общим отзывам впечатляющий молодой человек. |
Impressive progress made in that area by some developing countries had given rise to complementarities in production and trade. |
Достигнутый некоторыми развивающимися странами в этой области впечатляющий прогресс отразился и на показателях производства и торговли. |
Impressive progress has been made since independence towards establishing a new health system, and health indicators appear gradually to be improving. |
Со времени получения независимости был достигнут впечатляющий прогресс в деле создания новой системы здравоохранения, и показатели в этой области постепенно улучшаются. |
Impressive progress made by some developing countries, including those of our Group, reinforces the rationale for South-South cooperation. |
Впечатляющий прогресс, достигнутый некоторыми развивающимися странами, в том числе и членами нашей Группы, служит дополнительным подтверждением ценности сотрудничества Юг-Юг. |
Impressive 10 floor building - In the historic heart - Praiseworthy décor with busts and mythical re... |
Величественное 10-этажное здание - В историческом центре - Впечатляющий декор с бюстами и мифическим... |
Impressive list of achievements for a sword swallower. |
Впечатляющий послужной список для глотателя шпаг. |
It's an impressive case. |
Какое ваше мнение? - Впечатляющий случай. |
And not a very impressive one. |
И не такой уж впечатляющий. |
Your track record is quite impressive. |
У вас впечатляющий послужной список. |
You are an impressive guy, Burt. |
Ты впечатляющий парень, Берт. |
You're a very impressive fellow. |
Ты весьма впечатляющий паренёк. |