| Admittedly, impressive progress - politically and economically - has been made since the Bonn conference. | Нужно признать, что впечатляющий прогресс - в политической и экономической области - был достигнут после Боннской конференции. |
| Yes, I'm sure your credentials are quite impressive, as is your choice of... wardrobe. | Уверен, у вас впечатляющий послужной список, а также... ваш выбор костюма. |
| The existing proposals for action as produced in the IPF/IFF process are comprehensive and detailed, and represent an impressive consensus on appropriate ways to coordinate globally forest policy on national levels. | Существующие Практические предложения, подготовленные в рамках процесса МГЛ/МФЛ, носят комплексный и подробный характер и отражают впечатляющий консенсус по вопросу о надлежащих путях координации глобальной политики по лесам на национальном уровне. |
| You said he was impressive. | Ты сказал он впечатляющий. |
| Chronic malnutrition in children under the age of two had fallen to 15 per cent, and the impressive literacy rate of 99 per cent among young people aged 15 to 24 was due to her Government's national literacy programme, and its cooperation with Cuba and Venezuela. | Впечатляющий показатель грамотности населения в размере 99 процентов среди молодых людей в возрасте от 15 до 24 лет объясняется реализацией ее правительством национальной программы ликвидации неграмотности и его сотрудничеством с Кубой и Венесуэлой. |
| But what's more impressive is the fact that you were reinstated, promoted, and suspended in that short time. | Но еще сильнее впечатляет то, что вас восстановили, повысили и отстранили за этот короткий срок. |
| Now, that's impressive, Master Toby! | О... Вот это впечатляет, хозяин Тоби! |
| I mean, this is very impressive, but the new work he's doing... that's in here. | Это очень впечатляет, Но его новая работа... здесь. |
| India noted that the access to education and primary school enrolment for both boys and girls was at an impressive 100 per cent and adult literacy rate stood at 96 per cent. | Индия отметила, что доступ к образованию и начальной школе для мальчиков и девочек впечатляет и составляет 100%, а грамотность среди взрослых - 96%. |
| These written pleadings are impressive both for their comprehensiveness and the speed with which they have been prepared, thus demonstrating the clear and continuing commitment of both parties to the implementation of their agreement that the boundary dispute should be peacefully resolved as quickly as possible. | Этот обмен документами впечатляет как своим всеобъемлющим характером, так и скоростью подготовки документов, что свидетельствует о явной и неизменной приверженности обеих сторон осуществлению их договоренности о том, что спор о границах должен быть урегулирован мирным путем как можно скорее. |
| In the last few months, impressive developments have been observed in the energy sector. | В последние несколько месяцев в секторе энергетики был отмечен внушительный прогресс. |
| The report offered an impressive set of proposals for action and she wondered what was likely to be done with its recommendations, particularly with regard to the complaints process and the training of those involved, in order to avoid re-victimization and re-traumatization. | В докладе предлагается внушительный пакет действий, и она интересуется, какова будет судьба этих рекомендаций, особенно в том, что касается процесса рассмотрения жалоб и подготовки соответствующего персонала, с тем чтобы избежать новых жертв и повторных травм. |
| Mr. YALDEN, referring to the question of equality of women, said that the report included an impressive list of provisions but gave few details of specific steps taken. | Г-н ЯЛДЕН, ссылаясь на вопрос о равноправии женщин, говорит, что в доклад включен внушительный перечень нормативных положений, но в нем приводится мало деталей о конкретных принятых мерах. |
| The EMEP website is not an on-line database and, therefore, it is not feasible at present to include the impressive amount of data compiled by EMEP over more than 20 years. | ШёЬ-сайт ЕМЕП не является базой данных в режиме реального времени, и поэтому в настоящее время практически невозможно включить внушительный объем данных, накопленных ЕМЕП за более чем 20-летний период. |
| It's quite an impressive virus. | Это весьма внушительный вирус. |
| Your work's very impressive, but... | Ваши наработки очень впечатляют, но... |
| Your skills with the chopsticks are very impressive. | Ваши навыки обращения с палочками весьма впечатляют. |
| The cumulative result of its recommendations between October 1994 and the end of June 1996 had been impressive, even though short of the ideal target. | Общие результаты осуществления его рекомендаций за период с октября 1994 года по конец июня 1996 года впечатляют, несмотря даже на то, что они немногим не соответствуют поставленной идеальной цели. |
| As impressive as our gains have been since the end of civil war, conflict and instability in our countries, those gains are fragile and reversible. | Да, наши успехи после окончания гражданской войны, периода конфликта и нестабильности в наших странах впечатляют, но эти успехи непрочны и могут быть обращены вспять. |
| Huge volume of illegal production in Eeaster Europe and former Soviet countries is also impressive. | Впечатляют и многочисленные тиражи подпольной продукции, выпускаемых пиратами на территории бывшего СССР и стран Восточной Европы. |
| The Committee expresses concern at the high level of acute and chronic malnutrition and the vulnerability of the population to food shortages in spite of the impressive agricultural potential of the State party. | Комитет выражает озабоченность по поводу высокого уровня острого и хронического недоедания и уязвимость населения перед нехваткой продовольствия, несмотря на значительный сельскохозяйственный потенциал государства-участника. |
| We appreciate the impressive progress made by the CTC in its first year, whereby over 90 per cent of Member States have reported to the CTC on the action taken and planned, and a large percentage of them have completed their follow-up reports. | Мы высоко оцениваем значительный прогресс, которого удалось добиться КТК в течение первого года своей работы, поскольку более 90 процентов государств-членов представили КТК свои доклады о принятых и планируемых мерах и большинство этих стран уже завершили свою работу над докладами по осуществлению последующей деятельности. |
| In view of the impressive list of speakers, and also in view of the fact that many of the important issues have been very extensively covered in previous statements, I would like to touch only upon certain important points. | Учитывая значительный список ораторов, а также то, что многие важные вопросы уже были широко освещены в предыдущих выступлениях, я затрону лишь некоторые важные аспекты. |
| Maternal health has also registered significant progress with an impressive decrease in maternal mortality since 1997. | В области охраны здоровья матери был также отмечен значительный прогресс, приведший к впечатляющему снижению материнской смертности начиная с 1997 года. |
| In spite of the development of an impressive set of international human rights standards, there still unfortunately remains a wide gap between existing norms and the day-to-day reality. | Несмотря на разработку впечатляющего комплекса международных стандартов в области прав человека, между существующими нормами и повседневной реальностью, к сожалению, по-прежнему существует значительный разрыв. |
| She thinks Burt Rutan is very impressive. | Она думает, что Бёрт Рутан производит впечатление. |
| It's okay. It's impressive to see a man feeding off his emotions. | Это производит впечатление, когда мужик проявляет свои эмоции. |
| The most impressive thing was surely trip on the tank, especially that moment when I was driving it although I cannot drive even car. | Наибольшее впечатление, безусловно, произвела поездка на танке, особенно тот момент, когда я его вела, не умея при этом водить машину. |
| She was quite impressive. | Она произвела на меня впечатление! |
| What an impressive gentleman! | Этот джентльмен производит хорошее впечатление! |
| Your chapter sample was so impressive. | Глава, отредактированная тобой, меня сильно впечатлила. |
| Later he got the Spanish citizenship and his game was so impressive for the Spanish national team coach, that at the age of 34 he debuted in the national team. | Позже бразилец принял испанское гражданство, и его игра настолько впечатлила тренеров сборной Испании, что он в 34 года дебютировал в национальной сборной. |
| And because we'd see crosses in cowboy movies like that last scene in The Good, The Bad, and The Ugly we thought they looked impressive. | В ковбойских фильмах, в фильме "Хороший, плохой, злой" есть последняя сцена с крестами, она нас впечатлила. |
| You're pretty impressive with a low-tech laptop, too. | Ты нас впечатлила даже с тормознутым ноутбуком. |
| I am also very impressed by the huge work delivered - under your guidance, really, but still the work was done by the secretariat - with the impressive book showing how much work indeed has already been done on this very important subject. | Меня также весьма впечатлила колоссальная работа, - проделанная, естественно, под вашим руководством, но все же секретариатом, - в виде внушительного тома, который показывает, как же много работы уже проделано по этому весьма важному предмету. |
| It would be even more impressive if you actually knew where he was. | Но еще больше меня впечатлило то, если бы вызнали, где он находится. |
| Your application must have been... impressive. | Твоё резюме... впечатлило, наверно. |
| I have to say, it just... is so impressive to me. | Должна сказать, это так... впечатлило меня. |
| What I find the most impressive about them is that they were able to build a civilization out of the jungle. | Что меня впечатлило более всего в цивилизации Майя - они могли построить цивилизацию посреди джунглей. |
| That you volunteered as a private, was most impressive. | То, что вы пошли на фронт добровольно, простым солдатом, очень меня впечатлило. |
| In general, this impressive hall can be used for events catering between 40-160 attendees, depending on the type of function. | Импозантный зал Ялта-I используется для проведения мероприятий при участии 40-160 гостей, в зависимости от порядка их размещения. |
| He's a very impressive, very wealthy man. | Очень импозантный и состоятельный человек. |
| The Tropicarium is proud of its impressive conference hall that can house 100-120 people and is fitted with all the necessary technical equipment, comfort and evidence needed for company programs, smaller conferences, product demonstrations, training sessions or even family events. | Гордостью Тропикариума является импозантный зал мероприятий вместимостью в 100-120 человек, располагающий всем необходимым оборудованием, техническим оснащением, удобством и элегантностью для того, чтобы в нем организовать какое-либо коллективное мероприятие, небольшую конференцию, показ продукции, курсы повышения квалификации или даже семейные праздники. |
| Add-on lips, side skirts, roof spoilers, light metal rims or customised interiors: we have the products that will give your A Class a sportier or even more impressive look. | Обвесы, боковые пороги, крылья для крыши, колёса из лёгкого сплава или индивидуальная внутренняя отделка, мы повысим Ваш А-Класс до спортивного уровня. Или придадим ему ещё более импозантный вид. |
| I'm impressed that you understand how impressive it was. | Я поражен, что вы поняли, насколько поразительно это было. |
| I mean, I... it probably sounds impressive, but it's not. | Это звучит поразительно, но это не так. |
| Well, that's really impressive, Schmidt, considering. | Я никогда не клал 50 баксов в банку засранку и это поразительно, Шмидт, учитывая обстоятельства. |
| Impressive, being able to organize your division as quickly as that. | Поразительно, что вы сумели собрать экспедиционные войска так быстро. |
| But what's very impressive is that, from our vantage point, we can always see the Earth. | Но что поразительно - с нашей точки обзора мы будем все время видеть Землю. |
| It's impressive how well you've handled everything. | Просто потрясающе, как легко ты все это перенесла. |
| That's very impressive I've got to say, judging from the talent we had to offer | и это потрясающе, учитывая наши небольшие возможности. |
| Dorsia. How impressive. | "Дорсия", потрясающе! |
| Looks impressive, Kowalski, but will it fly? | Выглядит потрясающе, Ковальски. |
| His water-pipe-making skills were most impressive. | Он потрясающе собирал бульбуляторы. |
| Well, as I recall, you weren't very impressive on the ice. | Насколько я помню, на льду ты меня не очень впечатлил. |
| Not that the "drive-through" wasn't impressive. | Не то чтобы сервис "на ходу" не впечатлил. |
| She thought you were pretty impressive this morning, didn't she? | Утром ты впечатлил её, да? |
| In Russia, Prime Minister Vladimir Putin, though a dour and tough-talking state security officer and former spy in East Germany, who has masterminded the renewed Chechen war, was also impressive in democratic politics following the Duma elections. | В России премьер-министр Путин, считавшийся непреклонным и жестким в обращении офицером госбезопасности и бывшим шпионом в Восточнй Германии, тайно усторившим повторную войну в Чечне, также впечатлил тем, что вслед за выборами в Думу стал проводить демократическую политику. |
| He was very impressive. | "Впечатлил всех." |
| Martin has an impressive mental and emotional capacity. | У Мартина потрясающие умственные и эмоциональные возможности. |
| On the one hand, we have all these impressive calculations | С одной стороны, у нас все эти потрясающие расчеты. |
| Central location - Impressive views - Restaurant - Modern facilities - Fitness club with swimming po... | В центре - Потрясающие виды - Ресторан - Современные удобства и аксессуары - Фитнес-клуб с бассейном... |
| Very impressive set of pecs you got. | У тебя потрясающие мускулы. |
| Boasting close proximity to Mellieha Bay, this striking 3-star hotel fuses a central position, sweeping sea views and an impressive array of amenities. | Отель Luna Holiday Complex находится в непосредственной близости от Меллиха-Бей. Этот яркий 3-звездочный отель занимает центральное расположение и предлагает вид на море и потрясающие удобства. |
| But not... not as impressive as you. | Это конечно поражает, но... не так, как ты. |
| Most impressive, 80% of the fellas saying yes to the question | Больше всего поражает, что 80% парней отвечают "да" на вопрос: |
| The speed with which the Interim Administration has established its international and domestic legitimacy has been extremely impressive, especially given the meagre material resources at its disposal. | Скорость, с которой Временная администрация утвердила свою легитимность на международном уровне и внутри страны, просто поражает, особенно если учесть скудность материальных ресурсов, которыми она располагает. |
| International space activity was undergoing a period of great change in the areas of practical applications and the development of commercial markets and the list of innovations was impressive. | Международная космическая деятельность переживает период глубоких перемен с точки зрения практического применения техники и развития коммерческих рынков, и перечень новшеств поражает воображение. |
| The sheer quantity of ministries and policies that deal with these questions across our societies is impressive. | Поражает громадное количество министерств, занимающихся этими вопросами в рамках наших обществ, и соответствующих стратегий. |