| It is an impressive example of colonial architecture and engineering. | Это впечатляющий пример колониальной архитектуры и инженерии. |
| An impressive act, sure to further ignite our cause. | Впечатляющий поступок, который еще сильнее продвинет наше дело. |
| I know. I'm a very, very impressive man. | Я знаю, я очень, очень впечатляющий человек. |
| Mr. SHAHI paid tribute to the impressive set of legal and administrative steps taken by the Government of the Czech Republic to combat extremism, intolerance and racism, including its action against extremist parties. | Г-н ШАХИ приветствует впечатляющий комплекс юридических и административных мер, принятых правительством Чешской Республики для борьбы с экстремизмом, нетерпимостью и расизмом, в том числе его действия против экстремистских партий. |
| Quite an impressive lot, isn't it? | Впечатляющий лот, правда? |
| Very impressive, Steven, but truly disgusting. | Очень впечатляет, Стивен, но это поистине отвратительно. |
| Even when you look it's impressive. | Даже со стороны посмотреть - впечатляет. |
| It's impressive, Mike, but you know you can't take that to the FBI. | Это впечатляет, Майк, но ты знаешь, что нельзя с этим идти в ФБР. |
| Equally impressive has been the increasing variety of actors who are working around the world for global nuclear disarmament, including, with an active role, the Secretary-General, who last year became the first Secretary-General to visit Hiroshima and Nagasaki. | Впечатляет также расширение круга тех, кто по всему миру прилагает усилия для глобального ядерного разоружения, включая активные усилия Генерального секретаря, который в прошлом году стал первым Генеральным секретарем, посетившим Хиросиму и Нагасаки. |
| Very impressive in action. | Очень впечатляет в действии. |
| I was standing at my closet getting dressed, and I realized that I've acquired an impressive wardrobe. | Я стоял перед шкафом, одеваясь, и понял, что у меня скопился внушительный гардероб. |
| It was an impressive residence in a fashionable area of suburban London, near the banks of the Thames, alongside Marble Hill House (built by George II for one of his mistresses). | Это был внушительный особняк в фешенебельном районе пригорода Лондона, на берегу Темзы, рядом с Марбл-Хилл-Хаусом (построен Георгом II для одной из своих любовниц). |
| In 8 of the 23 LDCs where tourism gained prominence, it did so at an impressive pace (within less than two decades) and sometimes from a situation of near total absence of a genuine tourism economy. | В восьми из 23 НРС, где туризм занял большое место, также отмечался его внушительный рост (за менее чем два десятилетия), причем в некоторых случаях - с ситуации почти полного отсутствия реальной экономики туризма. |
| Impressive modern design can be found in the stylish meeting room as well as in the fully equipped fitness area of the Eastwest Hotel. | Внушительный современный дизайн присутствует в стильном зале для совещаний, а также в полностью оснащённом фитнес-клубе отеля. |
| Until a short while ago, impressive progress had been made in implementing the Accords despite a number of obstacles, which could usually be overcome through supplementary negotiations and agreements. | До последнего времени, несмотря на ряд препятствий, которые удавалось, как правило, преодолевать с помощью дополнительных переговоров и соглашений отмечался внушительный прогресс в осуществлении Соглашений. |
| His credentials are impressive, to say the least. | Его рекомендательные письма впечатляют, не меньше. |
| Its significance is far-reaching, and its accomplishments are impressive. | Ее значение имеет далеко идущий характер, а ее достижения впечатляют. |
| The scorecard of PNG's socio-economic development has not been impressive with high illiteracy, lack of basic education, health services, infrastructure and increased lawlessness. | Результаты социально-экономического развития Папуа-Новой Гвинеи не впечатляют, учитывая высокий уровень неграмотности, недостаток базового образования, медицинских услуг, инфраструктуры, а также рост преступности. |
| In fact, the programme of work that you had distributed on the eve of your presidency has been successfully completed, and I would say that the results are quite impressive. | По сути, программа работы, которую Вы распространили перед началом Вашего председательства, была успешно выполнена, и я должен признать, что результаты нас впечатляют. |
| As they have been throughout the current decade, the volume and quality of the work in the period covered by this report are truly impressive. | Как и на протяжении последнего десятилетия, количество и качество работы, проведенной за отчетный период этого доклада, действительно впечатляют. |
| It commends Professor Ago in particular, who has given impressive impetus to study of the issue. | Особую признательность оно выражает профессору Аго, который придал значительный импульс работе по исследованию этого вопроса. |
| There exists an impressive body of international law concerning the protection of human rights and fundamental freedoms. | Существует весьма значительный свод норм международного права в области защиты прав человека и основных свобод. |
| The Committee expresses concern at the high level of acute and chronic malnutrition and the vulnerability of the population to food shortages in spite of the impressive agricultural potential of the State party. | Комитет выражает озабоченность по поводу высокого уровня острого и хронического недоедания и уязвимость населения перед нехваткой продовольствия, несмотря на значительный сельскохозяйственный потенциал государства-участника. |
| In view of the impressive list of speakers, and also in view of the fact that many of the important issues have been very extensively covered in previous statements, I would like to touch only upon certain important points. | Учитывая значительный список ораторов, а также то, что многие важные вопросы уже были широко освещены в предыдущих выступлениях, я затрону лишь некоторые важные аспекты. |
| I would also like to make special mention of the International Tribunal's professional and skilled staff who have demonstrated impressive dedication, with drafting teams being shared by groups of judges and legal assistants doubling up on trials, effectively increasing what was already a heavy workload. | Я хотел бы также особо отметить усилия профессионального и высококвалифицированного персонала в связи с его преданностью работе Трибунала при участии ряда судей и юридических помощников в работе групп по составлению документов, помимо участия в судебных процессах, что фактически увеличивает уже и так значительный объем работы. |
| and ask yourselves, who is the most impressive woman here tonight? | и спросите себя, какая женщина производит самое глубокое впечатление сегодня? |
| As impressive as this figure sounds, it is just the first step for the data economy. | Хотя эти цифры и производят большое впечатление, это всего лишь первый шаг на пути к экономике данных. |
| He's pretty impressive, isn't he? | Он производит сильное впечатление, правда? |
| Several villagers say the Prince could not have been more impressive in his first...' | Некоторые жители говорят, что принц произвел неизгладимое впечатление в свой первый... |
| Mr. Cho Tae-ick (Republic of Korea) said that the Government's seven-step road map was impressive, and his delegation hoped it would lead to genuine dialogue. | Г-н Цо Дэ Ик (Республика Корея) говорит, что семиэтапный план правительства производит положительное впечатление, и его делегация надеется, что он приведет к подлинному диалогу. |
| Later he got the Spanish citizenship and his game was so impressive for the Spanish national team coach, that at the age of 34 he debuted in the national team. | Позже бразилец принял испанское гражданство, и его игра настолько впечатлила тренеров сборной Испании, что он в 34 года дебютировал в национальной сборной. |
| You're very impressive. | Ты очень впечатлила их. |
| That first part sounded impressive. | Первая часть меня впечатлила. |
| You're pretty impressive with a low-tech laptop, too. | Ты нас впечатлила даже с тормознутым ноутбуком. |
| I am also very impressed by the huge work delivered - under your guidance, really, but still the work was done by the secretariat - with the impressive book showing how much work indeed has already been done on this very important subject. | Меня также весьма впечатлила колоссальная работа, - проделанная, естественно, под вашим руководством, но все же секретариатом, - в виде внушительного тома, который показывает, как же много работы уже проделано по этому весьма важному предмету. |
| It would be even more impressive if you actually knew where he was. | Но еще больше меня впечатлило то, если бы вызнали, где он находится. |
| Your application must have been... impressive. | Твоё резюме... впечатлило, наверно. |
| I have to say, it just... is so impressive to me. | Должна сказать, это так... впечатлило меня. |
| What I find the most impressive about them is that they were able to build a civilization out of the jungle. | Что меня впечатлило более всего в цивилизации Майя - они могли построить цивилизацию посреди джунглей. |
| That you volunteered as a private, was most impressive. | То, что вы пошли на фронт добровольно, простым солдатом, очень меня впечатлило. |
| In general, this impressive hall can be used for events catering between 40-160 attendees, depending on the type of function. | Импозантный зал Ялта-I используется для проведения мероприятий при участии 40-160 гостей, в зависимости от порядка их размещения. |
| He's a very impressive, very wealthy man. | Очень импозантный и состоятельный человек. |
| The Tropicarium is proud of its impressive conference hall that can house 100-120 people and is fitted with all the necessary technical equipment, comfort and evidence needed for company programs, smaller conferences, product demonstrations, training sessions or even family events. | Гордостью Тропикариума является импозантный зал мероприятий вместимостью в 100-120 человек, располагающий всем необходимым оборудованием, техническим оснащением, удобством и элегантностью для того, чтобы в нем организовать какое-либо коллективное мероприятие, небольшую конференцию, показ продукции, курсы повышения квалификации или даже семейные праздники. |
| Add-on lips, side skirts, roof spoilers, light metal rims or customised interiors: we have the products that will give your A Class a sportier or even more impressive look. | Обвесы, боковые пороги, крылья для крыши, колёса из лёгкого сплава или индивидуальная внутренняя отделка, мы повысим Ваш А-Класс до спортивного уровня. Или придадим ему ещё более импозантный вид. |
| He's on his best behavior, which is very impressive considering he's mad about a sports result. | Он ведет себя лучше некуда, что поразительно, учитывая что он зол на проигравшую любимую команду. |
| It's really impressive the way you've maintained this ship. | Поразительно, в каком порядке ты содержишь корабль. |
| I mean, I... it probably sounds impressive, but it's not. | Это звучит поразительно, но это не так. |
| Impressive how long she kept your secret. | Она поразительно долго хранила твою тайну. |
| Well, that's really impressive, Schmidt, considering. | Я никогда не клал 50 баксов в банку засранку и это поразительно, Шмидт, учитывая обстоятельства. |
| I've been watching, it's really impressive. | Я наблюдала, это просто потрясающе. |
| And you realize how impressive it looks. | И ты понимаешь, что это выглядит потрясающе. |
| Some are saying it was... impressive. | Некоторые говорят это было... потрясающе. |
| That's very impressive I've got to say, judging from the talent we had to offer | и это потрясающе, учитывая наши небольшие возможности. |
| Looks impressive, Kowalski, but will it fly? | Выглядит потрясающе, Ковальски. |
| Come by just to tell me how impressive I was today? | Пришёл сказать, как я тебя сегодня впечатлил? |
| He said you were there for like an hour, and that you were really impressive. | Он сказал, что ты был у него час и ты его очень впечатлил. |
| She thought you were pretty impressive this morning, didn't she? | Утром ты впечатлил её, да? |
| He was very impressive. | "Впечатлил всех." |
| Chocolate was impressive enough with its look and taste! | Особенно впечатлил шоколадный - и по исполнению, и по вкусу! |
| Martin has an impressive mental and emotional capacity. | У Мартина потрясающие умственные и эмоциональные возможности. |
| I noticed an impressive cliff rock by the trail | Я видел потрясающие следы на камне скалы. |
| He recorded impressive goals against Monaco, Rennes, Lens and Lorient. | Он записал на свой счет потрясающие голы в матчах с «Монако», «Ренном», «Лансом» и «Лорьяном». |
| The Romulans, the Miradorn, the Tholians... the Dominion is making impressive inroads in the Alpha Quadrant. | Ромуланцы, мирадорны, толианцы... Доминион делает потрясающие успехи в Альфа квадранте. |
| The Park Inn Ostrava is the first internationally branded 4-star hotel in Ostrava, offering bright and stunning rooms, the Bamboo restaurant with delicious cuisine, 6 modern air-conditioned meeting rooms and an impressive wellness centre. | Отель Рагк Inn Ostrava является первым международным 4-звездночным отелем в Остраве, здесь гостей ожидают яркие потрясающие номера, ресторан изысканной кухни Bamboo, 6 современных конференц-залов с кондиционерами и потрясающий оздоровительный центр. |
| I have a deep capacity for hate myself, but yours... yours is impressive. | У меня есть такая внутренняя способность ненавидеть себя, но твоя... твоя просто поражает. |
| The sheer size of this operation is truly impressive, but equally fascinating is what the Afghanistan campaign has done to Britain's military vehicles. | Поистине поражает даже просто масштаб этой операции, но в равной степени поражает то, во что кампания в Афганистане превратила британские военные машины. |
| The speed with which the Interim Administration has established its international and domestic legitimacy has been extremely impressive, especially given the meagre material resources at its disposal. | Скорость, с которой Временная администрация утвердила свою легитимность на международном уровне и внутри страны, просто поражает, особенно если учесть скудность материальных ресурсов, которыми она располагает. |
| That's impressive that you knew... | Поражает, что вы знаете... |
| Lasertag - a simulation using combat weapons which were "impressive" sensor safe for human pulse of infrared light. | Лазертаг (англ. laser - лазер, и tag - метка/ мишень) - это имитация боевых действий с использованием оружия, которое «поражает» датчики безопасным для человека импульсом инфракрасного света. |