Примеры в контексте "Importance - Важный"

Примеры: Importance - Важный
We would also like to thank you for your initiative, which led to putting this item on the agenda this month, in view of its importance in many parts of the world, and especially West Africa. Мы хотели бы поблагодарить Вас за Вашу инициативу, которая привела к тому, что этот важный вопрос был включен в повестку дня этого месяца в силу того большого значения, которое он имеет для многих районов мира, и в особенности для Западной Африки.
As the Ambassador of Pakistan said, especially on this very important occasion, we have to send a signal to the world about the importance of human rights education. Как заметил посол Пакистана, именно в этот особый и важный день мы должны направить миру сигнал о важности образования в области прав человека.
Acknowledging the importance of the matter, the Human Rights Council mandated the Advisory Committee to undertake a separate study on ways and means to further advance the rights of peasants and other people working in rural areas. Признавая важный характер этой темы, Совет по правам человека поручил Консультативному комитету провести отдельное исследование путей и средств дальнейшего укрепления прав крестьян и других лиц, живущих в сельских районах.
The real lesson, however, is that bedrock support for the poor who live in and near forests often comes from non-cash income, and its invisibility makes it very easy to underestimate its importance. Важный урок, однако, заключается в том, что основное подспорье для малоимущих, живущих в лесах или возле них, часто принимает вид неденежных доходов, важное значение которых очень легко упускается из виду из-за их неучтенности.
Norway urges all States to support this important draft resolution, invites all States that have not signed the Convention to accede to it, and focuses on the humanitarian importance of its full implementation. Норвегия настоятельно призывает все государства поддержать этот важный проект резолюции, предлагает тем государствам, которые еще не подписали Конвенцию, присоединиться к ней и привлекает особое внимание к гуманитарной необходимости ее всестороннего осуществления.
The special safeguard mechanism is another instrument of particular importance to developing countries for protecting vulnerable farmers in case of a rapid increase in cheap imports that could adversely affect the subsistence needs of poor farmers. Специальный защитный механизм (СЗМ) - еще один важный для развивающихся стран инструмент, защищающий уязвимых фермеров при резком увеличении импорта дешевой продукции, которое может оказать отрицательное воздействие на средства существования бедных фермеров.
Speakers also highlighted that the 2005 World Summit Outcome specifically acknowledged the important role played by the United Nations in combating terrorism and promoting regional and bilateral cooperation, including the importance of technical assistance. Ораторы также подчеркнули, что в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года признается особо важная роль, которую Организация Объединенных Наций играет в борьбе с терроризмом, и подчеркивается также жизненно важный вклад в региональное и двустороннее сотрудничество, включая техническую помощь.
M23 to withdraw from current positions to the ground of tactical importance not less than 20 kilometres from Goma town within two days; Движение «М23» должно в течение двух суток покинуть нынешние позиции и отойти на важный в тактическом отношении рубеж, отстоящий не менее чем на 20 км от Гомы;
The countries directly bordering the Aral Sea region would like to see the humanitarian dimension of the work of the United Nations and the recognition that human security is now of primary importance among its activities more directly embodied in a solution to the Aral Sea crisis. Говоря о гуманитарном измерении Организации Объединенных Наций, о том, что безопасность человека - самый важный объект ее деятельности в современную эпоху, страны, непосредственно прилегающие к зоне Арала, хотели бы, чтобы это понимание нашло более конкретное воплощение в решении Аральского кризиса.
In keeping with the guideline in a given sector, each operator of vital importance draws up a security plan, the purpose of which is to define general policy for the protection of the operator's facilities, including those organized in networks. Сообразно с директивой по данному сектору, каждый жизненно важный оператор разрабатывает план безопасности, цель которого состоит в определении его общей политики по защите своих объектов, и в частности сетевых объектов.
The message reaffirms the commitment of Council of Europe Governments to the principles agreed upon at the 1990 World Summit for Children and recognizes the importance and universality of the standards enshrined in the United Nations Convention on the Rights of the Child. В этом обращении подтверждается приверженность правительств стран-членов Совета Европы принципам, согласованным на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей в 1990 году, и признается важный и универсальный характер норм, зафиксированных в Конвенции Организации Объединенных Наций о правах ребенка.
I can tell by your mustache that you're a man of importance and not to be trifled with, so I will be absolutely honest with you... the process is irreversible. Если судить по вашим усам, вы очень важный человек и с вами шутки плохи, поэтому я буду с вами абсолютно честен... процесс необратим.
Ms. Dah had questions about the importance of the Convention to the State party, an issue that was all the more important in that the country's stability and indeed its integrity had repeatedly been threatened by regional internal conflicts whose origins were tribal or ethnic. Г-жа Дах спрашивает о том месте, которое отводится государством-участником Конвенции - вопрос тем более важный, поскольку стабильности, а именно единству страны, неоднократно угрожали внутренние региональные конфликты, вызванные разногласиями между племенами или этническими группами.
I have the honour to bring to your attention a matter of high urgency and importance which has brought about anguish and grave concern for the whole international community, including the people and Government of my own country. Имею честь довести до Вашего сведения весьма неотложный и важный вопрос, который вызвал страдания и серьезную озабоченность всего международного сообщества, включая народ и правительство моей собственной страны.
We acknowledge with appreciation the valuable contribution made by major groups, academia, and other experts in promoting African agriculture and emphasize the importance of their continued role in promoting a sustainable green revolution in Africa. Мы с признательностью отмечаем важный вклад, который вносят основные группы, научные круги и другие эксперты в дело поощрения африканского сельского хозяйства и подчеркиваем важное значение их дальнейшей роли в поощрении устойчивой зеленой революции в Африке.
The presentation concluded by highlighting the significant contribution of enabling activities in building climate change capacity in the country, and the importance of setting verifiable indicators involving all stakeholders. В заключение выступления был подчеркнут важный вклад стимулирующей деятельности для укрепления потенциала в области изменения климата в стране и важность принятия с участием все сторон показателей, поддающихся проверке.
It was felt that the Commission should play an active role through its Chairman in bringing to the attention of the High-level Committee on Management and heads of agencies the urgency and importance of that area of management. Было высказано мнение, согласно которому Комиссии надлежит играть активную роль при содействии ее Председателя в обращении внимания членов Комитета высокого уровня по вопросам управления и руководителей учреждений на неотложный и важный характер этого вопроса управления.
All participants stressed the vital importance of the special procedures in the United Nations human rights protection system and therefore the need to ensure that the special procedures were a major component of the Human Rights Council. Все участники подчеркнули огромное значение специальных процедур в системе Организации Объединенных Наций в области защиты прав человека, а следовательно и необходимость в обеспечении того, чтобы специальные процедуры составляли важный компонент Совета по правам человека.
We believe that the United Nations Democracy Fund is an important product in the overall reform process, as it highlights the importance of democracy and the role of the Organization. Мы считаем, что Фонд демократии Организации Объединенных Наций - это важный продукт в общем процессе реформы, подчеркивающий значение демократии и роль Организации.
The Presidency on behalf of the European Union recognizes the important contribution made by the South African chairmanship of the African Union and the Secretary-General of the United Nations and emphasizes the importance of unified support by the international community. Председательствующая страна от имени Европейского союза отмечает важный вклад, внесенный Южной Африкой в качестве председателя в Африканском союзе, и Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и подчеркивает важность единодушной поддержки со стороны международного сообщества.
Mr. Hillman (United States of America) stressed the critical importance of the Office of Internal Oversight Services to the ongoing efficiency, integrity and viability of the United Nations and to the effectiveness of its programmes. Г-н Хиллман (Соединенные Штаты Америки) подчеркивает важный характер работы Управления служб внутреннего надзора для обеспечения постоянной эффективности, целостности и значимости Организации Объединенных Наций, а также действенности ее программ.
The importance for the regional preparatory meetings to make action-oriented recommendations and to identify policy options from regional perspectives, which would make a major contribution to the success of the Congress, was highlighted. Была отмечена важная роль региональных подготовительных совещаний в разработке практических рекомендаций и нахождении политических решений с учетом региональных интересов, которые должны внести важный вклад в успешное проведение Конгресса.
In this regard we would emphasize the importance of the Security Council mission scheduled to go again to Indonesia next month, as has been agreed with that country, given the continuing security problems in West Timor. В этой связи мы хотели бы подчеркнуть важный характер миссии Совета Безопасности, которую планируется вновь направить в Индонезию в следующем месяце в соответствии с достигнутым с этой страной пониманием и с учетом проблем в области безопасности в Западном Тиморе.
However, understanding the preliminary TI of a drug candidate is of utmost importance as early as possible since TI is an important indicator of the probability of the successful development of a drug. Однако, обнаружение предварительного ТИ будущего лекарства как можно раньше - наиважнейшая задача, так как ТИ это важный показатель возможности успешной разработки лекарственного препарата.
Developing countries are encouraged to consider, as a matter of importance, establishing competition laws and frameworks best suited to their development needs, complemented by technical and financial assistance for capacity building, taking fully into account national policy objectives and capacity constraints. Развивающимся странам рекомендуется изучить важный вопрос принятия законодательства о конкуренции и создания рамочных основ в данной сфере, в наибольшей мере отвечающих их потребностям в области развития и подкрепляемых техническим и финансовым содействием в деле создания потенциала, при обеспечении всестороннего учета целей национальной политики и ограниченных возможностей.