Примеры в контексте "Importance - Важный"

Примеры: Importance - Важный
She also noted the importance of the European Convention on Nationality of 1997 which, in the view of the European Union, constituted a significant standard in questions regarding nationality. Оратор подчеркивает значение Европейской конвенции о гражданстве 1997 года, которая, по мнению Европейского союза, представляет собой важный ориентир в плане урегулирования вопросов, связанных с гражданством.
Secondly, the importance that EMS will acquire in developing countries will depend to a large extent on whether or not ISO 14000 standards will become an important factor in the market place in the developed countries. Во-вторых, значение СУП в развивающихся странах в значительной мере будет зависеть от того, превратятся ли стандарты ИСО серии 14000 в важный фактор на рынках развитых стран.
The question of full and lasting demilitarization of the region is of huge importance, as it represents an essential element for confidence-building among the population and the establishment of lasting stability. Вопрос о полной и постоянной демилитаризации района имеет огромное значение, поскольку это существенно важный элемент усилий по укреплению доверия среди населения и обеспечению стабильной безопасности.
Yesterday also, Australia signed the Statute to establish an International Criminal Court, an act of symbolic importance on the eve of today's celebration, underscoring a very important fact that the body of international human rights law is not static, but is still evolving. Вчера же Австралия подписала Статут об учреждении Международного уголовного суда, что накануне сегодняшнего празднования имело символическое значение, подчеркивая тот крайне важный факт, что свод международных законов в области прав человека не статичен, а по-прежнему развивается.
It was not enough to talk about official development assistance; the benefits that developing countries could derive from it and the obstacles to the financing of development should be considered, since it was an issue of vital importance to developing countries, especially in Africa. Мало говорить об официальной помощи в целях развития - нужно объективно анализировать выгоды, которые могут ожидать развивающиеся страны и изучать препятствия на пути финансирования развития, ибо это жизненно важный вопрос для развивающихся стран особенно в Африке.
In addition to export controls, which are essential, France would like to stress the importance of confidence-building and transparency measures which must be deepened where they exist and instituted where they are lacking, particularly at the regional level. В дополнение к необходимому подходу, связанному с контролем за экспортом, Франция хотела бы подчеркнуть важный вклад мер доверия и транспарентности, которые следовало бы укрепить там, где они уже существуют, и принять там, где они еще отсутствуют, в частности на региональном уровне.
The relations of partnership and strategic interaction between the two countries are of key importance as a major factor of international relations for the future of world politics, preservation of peace and maintenance of global security and stability. Отношения партнерства и стратегического взаимодействия между двумя странами имеют принципиальное значение как важный фактор международных отношений для будущего мировой политики, сохранения мира, поддержания глобальной безопасности и стабильности.
Cooperation between States had become one of the most important, and sometimes an essential, factor in international relations and the role of international organizations had taken on increasing importance. Сотрудничество между государствами превратилось в один из наиболее важных, если не самый важный фактор международных отношений, в сфере которых роль международных организаций постоянно приобретает все большее значение.
In order to maintain this role, the important contributions of older persons to society and social cohesion must be recognized and supported and young people must be educated about the natural ageing process and about the importance of respect for older persons. Для сохранения этой функции необходимо признать и поддерживать важный вклад пожилых людей в жизнь общества и его укрепление, а молодежь нужно просвещать на тему естественного процесса старения и необходимости уважения к пожилым людям.
The Commission first notes that because a reserving State is taking the significant action of becoming a party to the treaty, the importance of the reservation itself should not be overestimated. Сначала Комиссия отмечает, что в силу того, что государство, формулирующее оговорку, совершает важный шаг к тому, чтобы стать участником договора, значение самой оговорки не следует переоценивать.
In the 2005 Millennium Summit Outcome, the Heads of State and Government recognized the important contribution to peace and security by regional organizations and the importance of forging predictable partnerships and arrangements between the United Nations and the regional organizations. В Итоговом документе Саммита тысячелетия 2005 года главы государств и правительств признали важный вклад региональных организаций в обеспечение мира и безопасности и важность формирования предсказуемых партнерских отношений и договоренностей между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями.
The most important lesson of the past was the importance of prioritizing the field, where tangible results were achieved and where those who relied on the Organization's support were most vulnerable. Самый важный урок, извлеченный из прошлого, заключается в том, что важно устанавливать приоритетность действий на местах, где достигнуты конкретные результаты и где те люди, которые полагаются на поддержку Организации, наиболее уязвимы.
Ms. Ortigosa (Uruguay) said that her delegation applauded the decision to focus the 2012 draft resolution on the rights of the child on the rights of indigenous children, which were of fundamental importance in her region. Г-жа Ортигоса (Уругвай) говорит, что делегация ее страны аплодирует решению в проекте резолюции 2012 года о правах ребенка уделить серьезное внимание правам детей коренных народов, так как в ее регионе это - крайне важный вопрос.
In brief, the global oil crisis raised a critical issue regarding resource ownership of indigenous hydrocarbon resources, prompting a Government decision to directly participate in the development and exploitation of the petroleum industry, which is of strategic and economic importance to the country. Глобальный нефтяной кризис поставил крайне важный вопрос о правах владения местными углеводородными ресурсами, заставивший правительство принять решение о непосредственном участии в развитии и функционировании нефтяной промышленности, имеющей стратегическое значение для экономики страны.
The importance of trade as a driver of growth is clear and a successful conclusion of the Doha Development Round is the major contribution that World Trade Organization can make to global efforts for poverty alleviation and development. Важное значение торговли как двигателя роста является очевидным, и успешное завершение Дохинского раунда переговоров по развитию - это важный вклад, который Всемирная торговая организация может внести в глобальные усилия по сокращению масштабов нищеты и достижение развития.
And also of importance: are the unilateral assurances made by the nuclear-weapon States in 1995 still valid, despite new doctrines announced by some of them? И еще один важный момент: продолжают ли действовать односторонние гарантии, предоставленные государствами, обладающими ядерным оружием, в 1995 году, несмотря на то, что некоторые из них объявили о новых доктринах?
She also called attention to the importance of the Committee's contributions to the global issues within the United Nations, the cross-sectoral dimensions of its activities and its collaboration with other organizations, particularly the other regional commissions of the United Nations. Она также обратила внимание на важный вклад Комитета в решение глобальных проблем в рамках Организации Объединенных Наций; на междисциплинарные аспекты его деятельности и на его сотрудничество с другими организациями, и в частности с другими региональными комиссиями Организации Объединенных Наций.
The World Summit for Social Development and the Fourth World Conference on Women reinforced the importance and urgency of the need to eliminate all forms of discrimination against women and highlighted the linkage between the empowerment of women and the progress of women as a whole. Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития и четвертая Всемирная конференция по положению женщин подтвердили важный и безотлагательный характер необходимости ликвидировать все формы дискриминации в отношении женщин и высветили взаимосвязь между расширением возможностей женщин и прогрессом в решении волнующих их проблем в целом.
The United Nations Secretary-General, Mr. Boutros-Ghali, has underlined the utility and importance of intensified links between the United Nations and regional organizations as a way of meeting the challenges of a changed world. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций г-н Бутрос Бутрос-Гали обратил особое внимание на полезный и важный характер активных связей между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями как одного из путей решения проблем меняющегося мира.
It is a matter of great urgency and utmost importance to the Mission, and we hope to resolve some of the issues relating to taxation and the status of mission agreement and come to agreement on this matter shortly. Это неотложный и важный для Миссии вопрос, и мы надеемся урегулировать некоторые аспекты, связанные с налогообложением и соглашением о статусе Миссии, и в скором будущем прийти к согласию.
and noting the varying degrees of cooperation and compliance described therein and stressing the importance and urgency of the work of the International Tribunal as an element of the process of reconciliation in Bosnia and Herzegovina and in the region, и отмечая различную степень содействия и выполнения, о которой говорится в этом докладе, и подчеркивая важный и безотлагательный характер работы Трибунала как одного из элементов процесса примирения в Боснии и Герцеговине и в регионе,
The Chair mentioned the importance of the Support Group in strengthening the United Nations response to indigenous peoples' issues at the global, national and local levels and pointed out that there was a need to build on common efforts to advance the rights of indigenous peoples. Председатель отметила, что Группа поддержки вносит важный вклад в усилия, направленные на повышение эффективности деятельности Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов на глобальном, национальном и местном уровнях, и заявила, что надо наращивать общие усилия по содействию осуществлению прав коренных народов.
Stressing the importance of commitment to sound domestic financial sectors, which make a vital contribution to national development efforts, as an important component of an international financial architecture that is supportive of development, подчеркивая важное значение приверженности эффективным внутренним финансовым секторам, которые вносят жизненно важный вклад в национальные усилия в области развития, в качестве важного компонента международной финансовой архитектуры, способствующей развитию,
My delegation believes that your election is of symbolic importance, first, because you are the first woman to chair the Committee, and, secondly, because all are aware of the important contribution of your country to peace in the world. Моя делегация считает, что Ваше избрание носит символическое значение, во-первых, поскольку Вы являетесь первой женщиной на посту Председателя Комитета и, во-вторых, поскольку всем известен важный вклад Вашей страны в дело мира во всем мире.
Emphasizes the importance of economic revitalization and reconstruction for the successful consolidation of the peace process in Bosnia and Herzegovina, recognizes the important contribution of the international community in this regard, and invites it to continue its efforts; подчеркивает важное значение оживления и восстановления экономики для успешного укрепления мирного процесса в Боснии и Герцеговине, признает важный вклад международного сообщества в этой связи и призывает его продолжать свои усилия;