The degree of unilateral liberalization went beyond the commitments under the AoA, and thus the implementation of the AoA itself generated few policy changes in LDCs and NFIDCs. |
Масштабы односторонней либерализации выходили за рамки обязательств, предусмотренных в ССХ, и таким образом, претворение в жизнь самого ССХ не вызвало практически никаких изменений в политике НРС и РСЧИП. |
The session of the General Assembly on the follow-up to the Cairo Conference would provide an opportunity to analyse objectively the constraints impeding the development of effective strategies for the implementation of the Programme of Action. |
Специальная сессия Генеральной Ассамблеи по тематике Каирской конференции предоставит возможность провести объективный анализ трудностей, препятствующих осуществлению стратегий, направленных на претворение в жизнь Программы действий. |
The prompt implementation of that resolution would be a first step towards a lasting solution of the disturbing situation that now existed in the staffing of the Department of Peacekeeping Operations. |
Безотлагательное претворение в жизнь этой резолюции явилось бы первым шагом в поиске окончательного урегулирования, вызывающей озабоченность ситуации, создавшейся в результате дисбаланса в личном составе Департамента операций по поддержанию мира. |
Upon her election, the Chairperson thanked the members of the Working Party for their confidence and invited countries to practically contribute to the implementation of the industry and enterprise development work programme. |
После избрания Председатель поблагодарила членов Рабочей группы за оказанное доверие и обратилась к странам с просьбой внести практический вклад в претворение в жизнь программы работы по вопросам развития промышленности и предпринимательства. |
The representative of Cuba said that the effective implementation of the Doha Ministerial Declaration could correct the existing imbalances of the multilateral trading system and increase developing country trust in the system. |
Представитель Кубы заявил, что эффективное претворение в жизнь принятой в Дохе Декларации министров позволит исправить существующие диспропорции в многосторонней торговой системе и добиться большего доверия к ней со стороны развивающихся стран. |
The Brazilian delegation would therefore abstain from voting on the draft resolution, while noting that it drew attention to progress made on certain aspects of human rights, notably implementation of the Global and All-Inclusive agreement. |
Делегация Бразилии, таким образом, воздерживается от голосования по проекту резолюции, отмечая в то же время, что в нем учитывается прогресс, достигнутый в деле обеспечения прав человека, и в частности претворение в жизнь положений Глобального и всеобъемлющего соглашения. |
The implementation of the New Partnership for Africa's Development strategic framework requires not only the efforts of the African countries themselves but also the support of the international community. |
Претворение в жизнь задач этих стратегических рамок - «Нового партнерства в интересах развития Африки» - требует не только усилий самих африканских государств, но и поддержки со стороны международного сообщества. |
Planning for the discharge of the disqualified Maoist army personnel has moved forward at a brisk pace since late March, and the implementation of a well-thought-out plan will fulfil, if belatedly, commitments parties made in the peace process and to the United Nations. |
Планирование демобилизации не прошедших аттестацию бойцов Маоистской армии с конца марта идет быстрыми темпами, а претворение в жизнь хорошо продуманного плана позволит выполнить, хотя и с опозданием, обязательства сторон, взятые на себя в мирном процессе, и перед Организацией Объединенных Наций. |
According to the 2010 Throne Speech, the territorial Government would ensure that everything was done to maintain and improve the standing of the financial services sector, including the early implementation of changes recommended by the IMF report. |
Согласно программной речи 2010 года, правительство территории обеспечит все возможное для поддержания и повышения эффективности сектора финансовых услуг, включая скорейшее претворение в жизнь изменений, рекомендованных в докладе МВФ. |
Taking forward the recommendations of the comprehensive review of the status of implementation of resolution 1540 (2004) |
Претворение в жизнь рекомендаций, подготовленных по итогам всеобъемлющего обзора хода осуществления резолюции 1540 (2004) |
The Meeting did not amend the Programme of Action and the International Tracing Instrument (ITI), but it provided the means to spur their implementation at the global, national and, most important, regional levels. |
На совещании не принималось решений о внесении изменений в Программу действий и Международный документ об отслеживании, однако оно позволило ускорить их претворение в жизнь на глобальном, национальном и, что самое главное, региональном уровнях. |
The Special Adviser who focuses on the responsibility to protect is charged with the further development and refinement of the concept and with the continuation of a political dialogue with Member States and other stakeholders on further steps towards its implementation. |
Специальному советнику, который уделяет особое внимание обязанности защищать, поручено осуществить дальнейшую разработку и уточнение концепции и продолжить политический диалог с государствами-членами и другими заинтересованными субъектами в отношении дальнейших мер, направленных на ее претворение в жизнь. |
The Conference was convened in order to seek ways to reduce disaster vulnerability in the context of sustainable development, to identify gaps and challenges, and to increase awareness of the importance of disaster reduction policies and facilitate their implementation. |
Эта Конференция была созвана для того, чтобы найти пути ослабления уязвимости от стихийных бедствий в контексте устойчивого развития, определить имеющиеся пробелы и проблемы и повысить осведомленность в том, что касается важности политики уменьшения опасности бедствий, и облегчить ее претворение в жизнь. |
We look forward to the implementation of this important tool, especially in the area of capacity-building, which is greatly needed by many. |
Мы надеемся на претворение в жизнь этого важного документа, особенно в области наращивания организационно-кадрового потенциала, в чем остро нуждаются многие страны. |
The Office adopted a gender equality strategic plan as the implementation framework of its gender equality policy. |
Претворение в жизнь политики УВКПЧ по обеспечению гендерного равенства происходит на основе стратегического плана по обеспечению гендерного равенства. |
The higher prices of agricultural products today may reduce the pressures for protection, increase the chances of reforming agricultural policies and facilitate implementation of the Doha Development Agenda in the World Trade Organization negotiations. |
Сегодня более высокий уровень цен на сельскохозяйственную продукцию может ослабить необходимость протекционизма, увеличить шансы реформирования сельскохозяйственной политики и облегчить претворение в жизнь Дохинской повестки дня в области развития в ходе переговоров в рамках Всемирной торговой организации. |
The Committee urges the State party to take all necessary steps, including legislative measures, to ensure immediate implementation of the principle of equal pay for equal work. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник принять все необходимые меры, в том числе законодательного характера, с тем чтобы обеспечить незамедлительное претворение в жизнь принципа равного вознаграждения за труд равной ценности. |
Its proper implementation, therefore, requires the maintenance of a balance between the Agency's promotional activities and its work on verification and nuclear security. |
Поэтому надлежащее претворение в жизнь этой концепции требует сохранения баланса между деятельностью Агентства по поощрению использования ядерной энергии в мирных целях и его работой, касающейся контроля и ядерной безопасности. |
The implementation of the findings of the task force will greatly transform the approach of UNEP to service delivery as UNEP reinvigorates its partnership with the United Nations Development Programme and others. |
Претворение в жизнь выводов целевой группы во многом преобразует подход ЮНЕП к реализации соответствующей деятельности по мере того, как ЮНЕП активизирует свое партнерство с Программой развития Организации Объединенных Наций и другими сторонами. |
For this purpose, the full and effective implementation of the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity-building will be further pursued throughout UNEP programmes through strengthened cooperation with other stakeholders. |
Для этой цели будет и далее обеспечиваться претворение в жизнь Балийского стратегического плана по оказанию технической поддержки и созданию потенциала при осуществлении программ ЮНЕП путем укрепления сотрудничества с другими заинтересованными субъектами. |
The diligent implementation of the New Partnership for Africa's Development, the main goal of which is to fight poverty, is part of such an approach. |
Добросовестное претворение в жизнь идей Нового партнерства в интересах развития Африки, основная цель которого заключается в борьбе с нищетой, представляет собой лишь часть такого подхода. |
The implementation of the Plan, which covers the period 2006 to 2011, has led to encouraging results which must be consolidated by the adoption of a specific law on domestic violence. |
Претворение в жизнь этого плана, рассчитанного на период 2006-2011 годов, позволило добиться отрадного прогресса, который должен быть закреплен с принятием конкретного нормативного акта, запрещающего насилие в семье. |
Adoption and implementation of a decentralization policy conducive to the establishment of a true grass-roots democracy and to public participation in the management of community affairs |
принятие и претворение в жизнь политики децентрализации, благоприятствующей развитию реальной демократии на основе участия населения в управлении жизнью своих общин; |
Undoubtedly, the implementation of the political declaration on Africa's development needs (resolution 63/1), along with the proposals put forward by our leaders at the high-level meeting on the MDGs, constitute a strong basis to build on in this context. |
Несомненно, претворение в жизнь политической декларации о потребностях Африки в области развития (резолюция 63/1) наряду с предложениями, выдвинутыми нашим лидерами на встрече на высшем уровне по ЦРДТ, формируют прочную основу для продвижения вперед в этом направлении. |
Progress has been achieved, but the better part is yet to be done: the effective implementation of commitments, the transformation of decisions into action and the evaluation of achievements. |
Достигнут определенный прогресс, однако предстоит сделать еще больше: это эффективное осуществление взятых обязательств, претворение в жизнь принятых решений и оценка достигнутых успехов. |