| Implementation of their results - the test of the real intention of Member States to meet their commitments - should be monitored by competent bodies. | Претворение в жизнь их результатов - проверка реальных намерений государств-членов к выполнению своих обязательств - должно контролироваться компетентными органами. |
| Implementation by the conflicting parties of the Tenet plan and the recommendations of the Mitchell Committee's report aimed at restoring proper security and fulfilling confidence-building measures. | Осуществление сторонами конфликта плана Тенета и рекомендаций Комиссии Митчелла, направленных на восстановление безопасности и претворение в жизнь мер укрепления доверия. |
| A. Implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism | А. Претворение в жизнь Глобального контртеррористической |
| Implementation of the Marrakesh Decision on LDCs and NFIDCs | Претворение в жизнь Марракешского решения по НРС и РСЧИП |
| Implementation of that resolution would remove a major obstacle to peace and possibly enable an agreement by the end of 2008. | Претворение в жизнь этой резолюции устранит одно из главных препятствий на пути к миру и, возможно, позволит заключить соглашение к концу 2008 года. |
| Briefing on "Implementation of the Brahimi Report The Future of Peace Operations" | Брифинг на тему «Претворение в жизнь доклада Брахими "Будущее операций в пользу мира"» |
| (c) Implementation of the system of alternative sanctions introduced in the Criminal Code, by defining the way of their execution; | с) претворение в жизнь системы альтернативных наказаний, включенных в Уголовный кодекс, и определение способа их исполнения; |
| The Office is currently supporting the operationalization of the strategy and of the Interregional Coordination Centre for the Implementation of a Regional Strategy for Maritime Safety and Security in Central and West Africa. | Отделение в настоящее время оказывает поддержку усилиям, направленным на реализацию указанной стратегии и претворение в жизнь решения о создании межрегионального координационного центра по осуществлению региональной стратегии обеспечения охраны и безопасности на море в районе Центральной и Западной Африки. |
| Implementation of treatment, care and support programmes in accordance with international standards for antiviral treatment of persons infected with HIV and AIDS patients; | претворение в жизнь программ лечения, ухода и поддержки в соответствии с международными стандартами противовирусного лечения ВИЧ-инфицированных и больных СПИДом; |
| Implementation of this strategy has required the appropriation of significant budgetary resources for the social sectors; social spending as a portion of the State budget rose from 41 per cent in 1992 to nearly 49.3 per cent in 2004, or 11 per cent of gross domestic product. | Претворение в жизнь этой стратегии потребовало мобилизации значительных бюджетных средств на цели кредитования социальных секторов, доля которых в государственном бюджете увеличилась с 41% в 1992 году до почти 49,3% в 2004 году, т.е. составила 11% ВВП. |
| The monitoring and evaluation specialist keeps track of the management response follow-up to ensure implementation. | Специалист по мониторингу и оценке отслеживает деятельность по последующему осуществлению мер по реагированию со стороны руководства, с тем чтобы обеспечить их претворение в жизнь. |
| English Page 8. Slow implementation of the amnesty law has contributed to the reluctance of UTO personnel to go to the assembly areas. | Медленное претворение в жизнь закона об амнистии способствовало тому, что бойцы ОТО без энтузиазма направлялись в районы сбора. |
| CRC recommended that Serbia incorporate in its National Plan of Action for Children 2010-2015 all issues covered by both Optional Protocols; and provide adequate resources for its implementation. | КПР рекомендовал Сербии предусмотреть в Плане действий в интересах детей на период 2010 - 2015 годов всю совокупность вопросов, охватываемых Факультативными протоколами; и выделить достаточные ресурсы на его претворение в жизнь. |
| As an integrationist, he championed the cause of regional integration and the full and effective implementation of the Caribbean Community Single Market and Economy. | Будучи убежденным сторонником интеграции, он активно выступал за такую интеграцию в рамках региона, а также за полное и эффективное претворение в жизнь концепции создания единого рынка и единого экономического пространства Карибского сообщества. |
| To create conditions for successful professional rehabilitation and employment of the disabled, the pilot programs: "Implementation of the Law on professional rehabilitation and employment of disabled people in practice", "Sunny workshop", "Social inclusion of disabled people". | Целям создания условий для успешной профессиональной реабилитации и занятости инвалидов служат экспериментальные программы "Претворение в жизнь Закона о профессиональной реабилитации и занятости инвалидов", "Солнечный семинар" и "Социальная интеграция инвалидов". |
| The GoN is effortful to formulate Rules for the effective implementation of the Caste Based Discrimination and Untouchability (Offence and Punishment) Act. | ПН предпринимает усилия в целях разработки правил, которые позволили бы обеспечить эффективное претворение в жизнь Закона о дискриминации по кастовому признаку и о явлении "неприкасаемости" (включая определение соответствующих действий как преступных и наказание за них). |
| Thus, what is required and what we should all strive for is the implementation of commitments, serious negotiation and time well spent. | Поэтому цель, к достижению которой мы все должны стремиться, - это претворение в жизнь взятых обязательств, ведение серьезных переговоров и отказ от пустой траты времени. |
| The prevailing situation in the Republic - first and foremost the war that Azerbaijan has been dragged into at a time of deep economic and social crisis caused by the break-up of the USSR - is hindering the implementation of government instruments aimed at solving children's problems. | Сложившаяся ситуация в Республике, характеризующаяся прежде всего навязанной Азербайджану войной в период глубокого экономического и социального кризиса, вызванного распадом СССР, затрудняет претворение в жизнь правительственных нормативных документов, направленных на решение проблем детей. |
| We are convinced that such cooperation will yield results even on the most delicate issues, such as the implementation of the political-legal concept of the principle of universal jurisdiction. | Убеждены, что такое сотрудничество даст результаты в решении даже сложнейших и наиболее деликатных проблем, таких как претворение в жизнь политико-правовой концепции принципа универсальной юрисдикции. |
| The health coverage has steadily improved, with increased diagnostic capability and advances in the management of cases of treatments, with the implementation of the National Health System. | Претворение в жизнь Национальной системы охраны здоровья позволило обеспечить устойчивый прогресс в деле расширения сферы охвата населения медицинскими услугами, а также укрепить диагностический потенциал и добиться успехов в лечении пациентов. |
| It should be stressed that the implementation of Act No. 189/2002 is showing the effectiveness of a system made up by territorial bodies which are linked to reception centres managed by the State, which prevent applicants from scattering throughout the territory. | Следует отметить, что претворение в жизнь Закона Nº 189/2002 демонстрирует эффективность системы, установленной территориальными органами, действующими в тесном контакте с государственными центрами временного размещения иммигрантов, которые препятствуют тому, чтобы заявители разбредались по территории страны. |
| This is further strengthened by the decisions taken at the eleventh African Union Summit, held in Sharm el-Sheikh, which form a road map for the comprehensive development of Africa and for supporting the implementation of NEPAD. | Несомненно, претворение в жизнь политической декларации о потребностях Африки в области развития наряду с предложениями, выдвинутыми нашим лидерами на встрече на высшем уровне по ЦРДТ, формируют прочную основу для продвижения вперед в этом направлении. |
| The cold war attachment to nuclear deterrence must be abandoned in order to ensure the implementation of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty as an unequivocal sign of the nuclear-weapon States' commitment to the total elimination of their nuclear arsenals. | Необходимо отказаться от сложившейся в период холодной войны опоры на ядерное сдерживание, с тем чтобы обеспечить претворение в жизнь Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний в качестве конкретного проявления готовности государств, обладающих ядерным оружием, полностью ликвидировать свои ядерные арсеналы. |
| Nevertheless, the Committee remains concerned that, despite the implementation of the National Adult Education Programme (PNEA) in 2000, there has been a feminization of illiteracy during the reporting period. | Тем не менее Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что, несмотря на претворение в жизнь с 2000 года Национальной программы обучения взрослого населения, за отчетный период наблюдалось увеличение числа женщин среди неграмотных. |
| Those laws then needed to be implemented - the Coordinating Minister of People's Welfare was responsible for their implementation in the field, while the Investment Coordinating Board monitored corporate social responsibility. | Теперь на повестке дня их претворение в жизнь: министр-координатор по делам народного благосостояния отвечает за их практическое выполнение, а координационная комиссия по инвестициям следит за выполнением корпорациями положений о социальной ответственности. |