UNESCO stated that the 2008 Law on Freedom of Information did not define procedural rules or penalties for violations of the Law and thus did not ensure its effective implementation. |
ЮНЕСКО заявила, что в принятом в 2008 году Законе о свободе информации не определены процедурные нормы или наказания за нарушения этого закона и тем самым не обеспечено его эффективное претворение в жизнь. |
We especially value the work of the country configurations, which are the forums in which the principle of peacebuilding and its implementation in specific instances truly come together. |
Мы особо ценим работу страновых структур, представляющих собой форумы, в рамках которых действительно сводятся воедино принцип миростроительства и его претворение в жизнь в конкретных условиях. |
The Special Rapporteur draws attention to aggravating factors and highlights the key role of human rights education and its concrete implementation at the classroom level to combat gender discrimination and stereotypes. |
Специальный докладчик обращает внимание на усугубляющие факторы и особо подчеркивает ключевую роль образования в области прав человека и его практическое претворение в жизнь на уровне школы для борьбы с дискриминацией по признаку пола и гендерными стереотипами. |
An inter-ministerial programme had been drawn up in that area and the Ministry of the Interior had appointed a national coordinator to facilitate its implementation and ensure that cases of domestic violence were treated with due diligence. |
В этой области была подготовлена межминистерская программа, а Министерство внутренних дел назначено в качестве национального координатора с целью облегчить ее претворение в жизнь и следить за тем, чтобы случаи насилия в семье расследовались надлежащим образом. |
The Social Insurance Department at the Ministry of Welfare formulates the national policy in the area of social insurance and it also bears responsibility for its implementation. |
Департамент социального страхования министерства благосостояния разрабатывает национальную политику в области социального страхования и несет ответственность за ее претворение в жизнь. |
It had ensured the distribution of the document entitled "A world fit for children" to all regional states in order to raise the awareness of regional authorities and facilitate its implementation through local programmes. |
Оно разослало документ "Мир, пригодный для жизни детей", во все штаты страны с тем, чтобы ознакомить с ним региональные власти и облегчить его претворение в жизнь посредством местных программ. |
On development, the Millennium Declaration sets goals, and goals and reference points are important, but the real test is implementation and outcomes. |
Что касается развития, то в Декларации тысячелетия поставлены цели, а цели и контрольные показатели важны, но реальной проверкой будет их претворение в жизнь и конкретные результаты. |
Its implementation should be carried out very precisely, according to its text and respectful of the practice of the United Nations. |
Претворение в жизнь данной резолюции должно быть в строгом соответствии с ее текстом и принятой в Организации Объединенных Наций практикой. |
The implementation of a policy of zero tolerance towards acts of torture was a high priority under the National Action Plan for the Promotion and Protection of Human Rights. |
Претворение в жизнь политики нулевой терпимости к актам пыток является одним из главных приоритетов Национального плана действий по поощрению и защите прав человека. |
The implementation of this new strategy, with its focus on capacity building, would enhance the delivery of UNCTAD's operational activities in favour of all beneficiary countries. |
Претворение в жизнь этой новой стратегии, акцентированной на укреплении потенциала, будет способствовать повышению результативности оперативной деятельности ЮНКТАД в пользу всех стран-бенефициаров. |
UNCTAD contributes towards more effective policy design, formulation and implementation in Africa and such contribution in turn produces tangible economic benefits in the medium to long term. |
ЮНКТАД вносит вклад в планирование, разработку и претворение в жизнь более эффективных мер политики в Африке, который помогает получать ощутимую среднесрочную и долгосрочную экономическую отдачу. |
Its implementation features the components outlined below. Four federative themes: |
Претворение в жизнь этой политики осуществляется в рамках четырех общенациональных стратегий: |
In many cases, non-compliance with views is due to the non-existence of adequate national legislation which provides for the implementation of the views of the Human Rights Committee. |
Во многих случаях отказ от реализации мнений объясняется отсутствием надлежащего национального законодательства, которым предусматривалось бы претворение в жизнь мнений Комитета по правам человека. |
Although the implementation process was somewhat slow, his Government had the political will and determination to achieve improvement and the Committee's conclusions and recommendations would thus be studied carefully. |
Хотя претворение в жизнь этой задачи идет несколько медленно, у правительства есть политическая воля и решимость достичь положительных результатов, и выводы и рекомендации Комитета будут поэтому тщательно изучены. |
Although significant gains have been made in meeting the objectives of the political agenda, the implementation of the institutional agenda of the Bonn Agreement has been uneven across sectors. |
Хотя в реализации целей программы политического развития достигнуты существенные результаты, претворение в жизнь намеченной Боннским соглашением программы организационного строительства в разных секторах осуществляется неравномерно. |
The Principality of Monaco fully endorses the outcome document, and will support its implementation so that we can, together, achieve new progress in the coming months. |
Княжество Монако полностью поддерживает итоговый документ, и мы поддержим его претворение в жизнь с тем, чтобы на совместной основе углубить прогресс в предстоящие месяцы. |
It should also provide a basis for reactivating the role of the General Assembly in ensuring international peace and security by setting up mechanisms that guarantee respect for and the implementation of its resolutions. |
Она также должна стать основой для активизации роли Генеральной Ассамблеи в деле обеспечения международного мира и безопасности путем создания механизмов, гарантирующих соблюдение и претворение в жизнь ее резолюций. |
Economic success, political stabilization and the implementation of a progressive system for the distribution of income have led, in barely two years, to the fact that 1.5 million people have been taught to read and write. |
Успехи в области экономики, политическая стабилизация и претворение в жизнь прогрессивной системы распределения доходов буквально за два года позволили обучить читать и писать 1,5 миллиона человек. |
To this end, my delegation endorses the strategy proposed by South Africa on behalf of the Group of 77 and China for the further implementation of the Programme of Action for the Least Developed Countries. |
В этой связи наша делегация поддерживает предложенную Южной Африкой от имени Группы 77 и Китая стратегию, направленную на дальнейшее претворение в жизнь Программы действий для наименее развитых стран. |
We are confident that the development and practical implementation of such approaches - in cooperation with all countries with an interest in modern and safe nuclear energy - will make it possible to resolve non-proliferation issues in a non-confrontational manner. |
Уверены, что сопряжение таких подходов и их претворение в жизнь в сотрудничестве со всеми странами, которые заинтересованы в современной, безопасной ядерной энергетике, способны решить проблемы в области нераспространения в неконфронтационном ключе. |
That not only achieves the vital goal of involving the beneficiaries themselves in the process, but also optimizes its implementation, since this depends on local experience and knowledge. |
Это не только обеспечивает достижение важной цели по вовлечению в процесс самих получателей помощи, но и оптимизирует его претворение в жизнь, поскольку позволяет задействовать местный опыт и знания. |
The latest outbreak of violence eloquently testifies to the fact that the forces opposed to a settlement have not abandoned their attempts to defeat the implementation of the "road map". |
Последняя вспышка насилия красноречиво свидетельствует о том, что силы, противостоящие урегулированию, не оставляют попыток сорвать претворение в жизнь «дорожной карты». |
The practical implementation of the Decree Nº 1 "On Court" demanded that the judiciary efforts related to the formation of vessels and the selection of personnel for them. |
Практическое претворение в жизнь Декрета Nº 1 «О суде» потребовало от органов юстиции усилий, связанных с формированием судов и подбором для них кадров. |
They agreed to pursue and expand their consultations with a view to setting up appropriate machinery for the implementation of and follow-up to the decisions adopted at the Algiers meeting. |
Они договорились о продолжении и расширении консультаций, нацеленных на выработку механизмов, позволяющих обеспечить контроль за выполнением решений, принятых на состоявшейся встрече, и их претворение в жизнь. |
The conclusion of that Agreement and the implementation of the initial phases provided for in it were achieved through the commitment and tireless work of the representative of the Secretary-General, Mr. Dante Caputo, to whom my country would once again pay a tribute. |
Заключение этого Соглашения и претворение в жизнь предусмотренных в нем первоначальных этапов было достигнуто благодаря приверженности и неустанной работе Специального представителя Генерального секретаря г-на Данте Капуто, которому моя страна еще раз выражает благодарность. |