In this respect, we believe that the implementation of the idea that the United Nations Register of Conventional Arms would have greater impact were it to include data on other types of weapons, including those emanating from national production. |
В этом отношении мы считаем, что претворение в жизнь идеи Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций имело бы более плодотворное влияние, если бы в него была включена информация о других типах оружия, в том числе тех, которые появляются благодаря национальному производству. |
In 1995 she had suggested ways and means of strengthening links between the Committee and non-governmental organizations so that they could assist in lobbying for ratification and implementation of the Convention and provide "shadow" reports on a regular basis. |
В 1995 году она внесла предложения в отношении путей и средств укрепления связей между Комитетом и неправительственными организациями, с тем чтобы дать последним возможность оказывать содействие в лоббистской деятельности, направленной на ратификацию Конвенции и ее претворение в жизнь, а также регулярно представлять "теневые" доклады. |
An integral part of that process is the implementation of the Declaration and Platform for Action adopted at the Fourth World Conference on Women, recently concluded in Beijing. |
Неотъемлемой частью этого процесса является претворение в жизнь Декларации и Платформы действий, которые были приняты на недавно завершившейся в Пекине четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
The United Nations Disaster Management Training Programme has proved useful to the Caribbean, but would benefit further from the commitment of resources for the implementation of agreed action plans and for recommended follow-up of initial activities. |
Программа Организации Объединенных Наций по подготовке кадров в области ликвидации последствий стихийных бедствий продемонстрировала свою полезность для стран Карибского бассейна, однако выделение средств на реализацию согласованных планов действий и на претворение в жизнь рекомендаций в отношении продолжения первоначальных мероприятий еще больше повысило бы ее эффективность. |
The implementation of the Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities would tend to eliminate social and physical obstacles to their participation in social and economic life. |
Претворение в жизнь Стандартных правил создания равных возможностей для лиц с инвалидностью позволит устранить социальные и физические препятствия, стоящие на пути их участия в социальной и экономической жизни. |
To formulate basic principles for the coordination of population policies in the Maghreb countries and for their implementation and follow-up; |
Сформулировать общие принципы, позволяющие координировать демографические программы стран Магриба, и обеспечить претворение в жизнь этих программ и их дальнейшее развитие. |
Let me take this opportunity to pay a tribute to Ambassador Peter Osvald, Permanent Representative of the Chairman-in-Office of the CSCE, Sweden, whose Mission has pursued the implementation of the framework in an exemplary manner. |
Позвольте мне воспользоваться этой возможностью, чтобы воздать должное послу Петеру Освальду, постоянному представителю Швеции, действующему Председателю СБСЕ, Миссия которого столь образцово осуществляла претворение в жизнь этих рамок. |
The faithful implementation of the decisions and programmes of action of these conferences would assist in bridging the yawning gap between the developing and the developed economies and constitute a substantive benefit to development. |
Добросовестное претворение в жизнь решений и программ действий этих конференций будет содействовать сокращению увеличивающегося разрыва между экономикой развивающихся и развитых стран и принесет существенную пользу процессу развития. |
They could be helpful in identifying the reasons behind particular patterns of, for example, energy use and thereby facilitate the planning and implementation of particularly relevant measures. |
Они могут помочь установить, какие факторы определяют конкретные структуры, например структуру потребления энергии, и тем самым облегчить планирование и претворение в жизнь особо важных мер. |
These obstructions follow the same pattern as those blocking implementation of the municipal election results in Croat-majority areas, and barriers to return of displaced persons and refugees to Stolac and other Croat-dominated municipalities. |
Эти проблемы аналогичны тем, которые блокируют претворение в жизнь результатов муниципальных выборов в районах, в которых проживают в основном хорваты, и создают препятствия для возвращения перемещенных лиц и беженцев в Столац и другие муниципалитеты с преимущественно хорватским населением. |
(b) The implementation of the results of the local elections this summer; |
Ь) претворение в жизнь результатов выборов в местные органы власти, которые состоятся летом этого года; |
The European Union will continue to play its part in trying to make the implementation phase a reality on the ground as a way to bridge the existing gap between norms and action. |
Европейский союз будет и впредь играть свою роль в усилиях, направленных на претворение в жизнь на местах этапа осуществления, с тем чтобы ликвидировать существующий разрыв между нормами и действиями. |
We will hope that the practical implementation of the principles and the "code of conduct" laid down in the Act will help to enhance security in Europe. |
Будем надеяться, что претворение в жизнь заложенных в нем принципов и "правил поведения" позволит укрепить безопасность в Европе. |
(b) Launching the implementation of the Women and Development Action Plan (1996-2001) in some fundamental areas: |
Ь) претворение в жизнь Плана действий "Женщины и развитие" (на период 1996-2001 годов) по некоторым важнейшим темам, а именно: |
Following these elections and the formation of a new Government, Yemen has persisted in its efforts in the implementation of the advanced stages of its economic and administrative reform programmes. |
После проведения этих выборов и формирования нового правительства Йемен направил свои усилия на претворение в жизнь задач следующих этапов, предусмотренных в их программах реформ в экономической и административной областях. |
Yet the promise of the Convention and the effective implementation and regulation of the international legal framework to which it gave rise remains to be fully fulfilled. |
Однако еще лишь предстоит реализовать в полной мере возможности этой Конвенции, а также обеспечить эффективное претворение в жизнь и регулирование функционирования международно-правовых рамок, порожденных Конвенцией. |
Systematic implementation and assurance of the principles of the free movement of people, goods, services and capital have been a priority of the Estonian Government, since signing the Association Agreement with the European Union. |
Систематическое претворение в жизнь и гарантирование принципов свободы передвижения людей, товаров, услуг и капиталов является для правительства Эстонии приоритетом со времени подписания Соглашения об ассоциации с Европейским союзом. |
The Political Committee restates the reaffirmation by our leaders last January of our strong commitment to the Lusaka Ceasefire Agreement and reiterates our determination for its full and expeditious implementation. |
Политический комитет подтверждает данные в январе текущего года нашими руководителями заверения о нашей твердой приверженности Лусакскому соглашению о прекращении огня и вновь заявляет о нашей решимости обеспечить его полное и оперативное претворение в жизнь. |
The Secretary-General supports the proposal and believes that its implementation will contribute to the realization of his reform proposals regarding common premises. Notes |
Генеральный секретарь поддерживает это предложение и считает, что его претворение в жизнь будет способствовать реализации его предложений по реформе, касающихся общих помещений. |
Without a ceasefire, implementation of the Arusha Agreement and establishment of the transitional institutions will be more difficult, for objective reasons which are obvious and which we need not go into so as not to relaunch the debate on that subject. |
Без прекращения огня претворение в жизнь Арушского соглашения и создание переходных институтов будут затруднены по очевидным объективным причинам, которые мы не будем называть, чтобы не начинать спора по этому вопросу. |
They have found that policies aimed at maintaining the contestability of markets and the dissemination of the culture of competition complements the adoption and implementation of competition laws. |
Они пришли к выводу, что политика поддержания конкуренции на рынках и развитие культуры конкуренции дополняют принятие и претворение в жизнь законодательства в области конкуренции. |
We urge the Secretary-General, the Security Council and all Member States to contribute to the effective implementation of resolution 1325, including by increasing the number of women in senior positions at field level. |
Мы настоятельно призываем Генерального секретаря, Совет Безопасности и все государства-члены внести свой вклад в эффективное претворение в жизнь резолюции 1325, в том числе путем увеличения числа женщин, занимающих руководящие посты на местах. |
In the last part the corresponding challenges facing the international community, including the need for new standards and the implementation of existing legislation for the protection and promotion of indigenous peoples, are discussed. |
В заключительной части рассматриваются соответствующие задачи, стоящие перед международным сообществом, включая необходимость выработки новых стандартов и претворение в жизнь существующего законодательства по защите и поощрению коренных народов. |
Reaffirms its decision that the secretariat should proceed with the implementation of the Trade Point Programme strategy in the timeframe agreed; |
вновь подтверждает свое решение о том, что секретариату надлежит обеспечивать претворение в жизнь стратегии Программы центров по вопросам торговли в согласованные сроки; |
With respect to the first level, the implementation of the AoA in general made very little impact on the agricultural sector in LDCs and NFIDCs. |
Что касается первого уровня, то претворение в жизнь ССХ в целом практически никак не повлияло на сельскохозяйственный сектор НРС и РСЧИП. |