It should be operationalized mainly at the local level through strategic territorial development planning instruments that require further development and more systematic implementation. |
Претворение в жизнь этой задачи должно осуществляться главным образом на местном уровне с помощью стратегических документов по территориальному планированию развития, что требует дополнительной проработки и более систематического осуществления. |
It welcomed the implementation of a plan to prevent gender-based violence among the foreign immigrant population. |
Она с удовлетворением отметила претворение в жизнь плана по предупреждению гендерного насилия в среде иммигрантов. |
UNDP reported however that implementation of policies and adopted regulations remained poor, particularly owing to the lack of funding. |
ПРООН обратила внимание на то, что претворение в жизнь политических мер и утверждение норм регулирования идет вяло, в первую очередь из-за нехватки финансирования. |
Since then, the implementation of the operational conclusions has incurred delays. |
Однако до сих пор не начато претворение в жизнь оперативных выводов. |
In this fourth round, the implementation of a previously developed successful Daily Routine solution is the focal point. |
В ходе этого четвертого этапа центральное место занимает практическое претворение в жизнь ранее найденного удачного решения проблемы повседневных обязанностей. |
CEDAW recommended that Vanuatu enhance implementation of its national action plan for education for all. |
КЛДЖ рекомендовал Вануату активизировать претворение в жизнь национального плана действий "образование для всех"99. |
The Group recommended the implementation of the new technical cooperation strategy, which was based on the concept of capacity development. |
Группа выступает за претворение в жизнь новой стратегии в области технического сотрудничества, в основе которой лежит концепция развития потенциала. |
The implementation of the concept of operations will take place according to the UNAMI operational plan that is currently under development. |
Претворение в жизнь концепции операций будет происходить в соответствии с оперативным планом МООНСИ, который разрабатывается в настоящее время. |
He will continue to seek engagement with the Democratic People's Republic of Korea to ensure the implementation of the recommendations accepted during both cycles. |
Он будет продолжать искать пути для сотрудничества с Корейской Народно-Демократической Республикой, чтобы обеспечить претворение в жизнь рекомендаций, принятых в ходе обоих циклов. |
The Organization's senior management should monitor the progress of the project continuously, to ensure the implementation of all Advisory Committee and Board of Auditors recommendations. |
Старшее руководство Организации должно постоянно наблюдать за ходом осуществления проекта, с тем чтобы обеспечить претворение в жизнь всех рекомендаций Консультативного комитета и Комиссии ревизоров. |
These laws also provide for the affirmative measures, which are considered inevitable for effective implementation of the principle of non-discrimination and equality of rights. |
Эти законы предусматривают к тому же позитивные меры, без которых невозможно эффективное претворение в жизнь принципа недискриминации и равноправия. |
In 2010, the Hellenic Statistical Authority was established as an Independent Authority and the implementation of the new law was in the beginning. |
В 2010 году Греческое статистическое управление получило статус независимого органа, и претворение в жизнь нового закона находилось на самом начальном этапе. |
Many called for all actors to join forces in order to ensure its implementation and the delivery of partnership commitments made at the conference and beyond. |
Многие ораторы призвали все субъекты объединить силы, чтобы обеспечить его осуществление и претворение в жизнь обязательств в отношении партнерского взаимодействия, которые заинтересованные стороны взяли на себя на Конференции и других форумах. |
Please comment on that information and indicate the measures taken and envisaged to ensure the effective implementation of the above-mentioned legislation for all elected offices, including through the application of sanctions. |
Просьба прокомментировать эту информацию и указать, какие меры уже были приняты и планируется принять для того, чтобы обеспечить эффективное претворение в жизнь вышеупомянутых законов в отношении всех выборных должностей, в том числе посредством введения санкций. |
Putting the ILO decent work agenda into practice through the implementation of the ILO four strategic objectives, with gender equality as a cross-cutting objective. |
Претворение в жизнь программы МОТ по обеспечению достойной работы посредством реализации четырех стратегических целей МОТ, считая достижение гендерного равенства междисциплинарной целевой задачей. |
The expected benefits of the implementation of the E-government Strategy are considerable including increased transparency, delivery of new and better services, greater convenience and revenue growth and/or cost reductions. |
Претворение в жизнь стратегии в области электронного правительства сулит ощутимые выгоды, в том числе повышение прозрачности, появление новых услуг более высокого качества, большее удобство, а также рост поступлений и/или снижение издержек. |
The implementation of the Monterrey Consensus and a strong commitment by Governments and international organizations to promote coherence, coordination and cooperation will be crucial if we are to make the necessary progress. |
Претворение в жизнь Монтеррейского консенсуса и решительная приверженность правительств и международных организаций делу содействия согласованности, координации и сотрудничеству будут решающими факторами достижения необходимого прогресса. |
An implementation plan was developed and introduced in February 2005, providing clear priorities and targets to turn the 2003 Afghan counter-narcotics strategy into action. |
Был разработан и в феврале 2005 года представлен план осуществления, в котором четко сформулированы приоритеты и цели, призванные обеспечить претворение в жизнь афганской стратегии противодействия наркотикам, принятой в 2003 году. |
(a) The development and implementation of appropriate legislation and regulations; |
а) разработку и претворение в жизнь соответствующих законов и нормативных актов; |
In recent years, SRHR and the implementation of the Cairo Programme of Action have become key priorities in Dutch development cooperation policy. |
В последние годы обеспечение СРЗП и претворение в жизнь Каирской программы действий стали главными приоритетами голландской политики в области сотрудничества в целях развития. |
What mechanisms existed to ensure the effective implementation of the Convention and how well were they functioning? |
Какие механизмы обеспечивают эффективное претворение в жизнь Конвенции и как четко они функционируют? |
In this context, we agree with the Secretary-General that the main responsibility for the implementation of those proposals rests on national Governments. |
В этом контексте мы согласны с Генеральным секретарем в том, что главную ответственность за претворение в жизнь указанных предложений несут национальные правительства. |
Consistent implementation of the various aspects to those assurances would promote the general trend towards a lessening of foreign military presence and the development of all-round cooperation in the region. |
Последовательное претворение в жизнь различных аспектов этих заверений содействовало бы установлению общей тенденции к сокращению иностранного военного присутствия и развитию всестороннего сотрудничества в этом регионе. |
As the Commission knows, implementation of Ukraine's unilateral obligation to free itself of nuclear weaponry met with some serious political, economic, financial and technical problems. |
Как известно, претворение в жизнь одностороннего обязательства Украины избавиться от ядерного оружия столкнулось с рядом серьезных трудностей политического, экономического, финансового и технического порядка. |
With the implementation of the 4 May Cairo agreement, a new situation prevails on the ground, posing new challenges to the United Nations system. |
Претворение в жизнь Каирского соглашения от 4 мая приводит к возникновению на территориях новой ситуации, в связи с которой перед системой Организации Объединенных Наций встают новые задачи. |