Английский - русский
Перевод слова Immediately
Вариант перевода Немедленного

Примеры в контексте "Immediately - Немедленного"

Примеры: Immediately - Немедленного
Trade unions call upon all Member States to take all measures necessary to immediately and without further delay prevent and remedy violence against women and girls. Профсоюзы призывают все государства-члены принять меры, необходимые для немедленного и безотлагательного предотвращения и искоренения насилия в отношении женщин и девочек.
(a) By immediately putting an end to the systemic, widespread and grave violations of human rights mentioned above; а) немедленного прекращения указанных выше систематических, широкомасштабных и грубых нарушений прав человека;
Besides starting immediately on negotiations on fissile material, however, the international community must now redouble its efforts towards the entry into force of the CTBT. Но помимо немедленного начала переговоров по расщепляющемуся материалу, международному сообществу надо удвоить усилия по вступлению в силу ДВЗЯИ.
Putting in place standby arrangements for personnel and equipment to ensure the capacity to respond immediately to major disasters and other emergencies Разработка резервных соглашений в отношении персонала и оборудования в целях обеспечения потенциала для немедленного реагирования на крупные катастрофы и другие чрезвычайные ситуации
The members of the Council stressed that it is essential to proceed immediately and simultaneously with the implementation of all the commitments made under the agreement. Члены Совета подчеркнули важное значение немедленного и одновременного перехода к осуществлению всех обязательств по этому Соглашению.
This will ensure that OIOS has the required resources to immediately deal with the cases received thus far while the office evaluates its long-term post and grade level requirements. Это позволит обеспечить, чтобы у УСВН имелись необходимые ресурсы для немедленного рассмотрения полученных к настоящему времени дел, пока Управление будет производить оценку своих долгосрочных потребностей в должностях и их классах.
In a series of articles, it proclaimed the necessity of immediately abandoning the vanguardist Bolshevik dictatorship of the proletariat, and of allowing the workers freedom of association and action. В серии статей она провозгласила необходимость немедленного отказа от большевистской диктатуры пролетариата, и необходимости предоставления рабочим свободы объединений и действий.
The interests of our country call for making peace immediately. Национальные интересы страны требуют немедленного заключения мира!
Expresses its deep concern at continued offensive military actions and demands the cessation of all such action immediately; З. выражает свою глубокую озабоченность по поводу продолжающихся наступательных военных действий и требует немедленного прекращения всех таких действий;
The Ministers, among other matters, acknowledged the importance of immediately reopening all road and rail communications and repairing power and water-supply facilities in Croatia, including the Adriatic oil pipeline. Министры, среди других вопросов, отметили значение немедленного открытия всех автодорожных и железнодорожных линий, ремонта объектов энерго- и водоснабжения в Хорватии, включая Адриатический нефтепровод.
The Security Council considers it imperative that the Armed Forces of Haiti carry out their responsibilities to ensure that obstructions such as these to the safe and successful dispatch of UNMIH end immediately. Совет Безопасности считает настоятельно необходимым, чтобы вооруженные силы Гаити выполнили свои обязанности по обеспечению немедленного прекращения подобных помех безопасному и успешному направлению МООНГ.
The United States endorsed the idea of immediately creating a working group of the Committee to begin the task of considering the New Zealand draft convention. Соединенные Штаты поддерживают идею немедленного создания рабочей группы в Комитете, которой следовало бы начать свою работу с рассмотрения проекта Новой Зеландии.
The Department can also promptly make available an emergency cash grant, which has proven to be an extremely useful means to provide some relief aid immediately. Департамент может также в случае чрезвычайных операций незамедлительно предоставлять субсидии наличностью, которые оказались чрезвычайно полезным средством немедленного оказания срочной помощи в определенных масштабах.
Expresses its grave concern at the bombardment of Zepa and demands that it stop immediately. выражает свою серьезную обеспокоенность в связи с артиллерийским обстрелом Жепы и требует его немедленного прекращения.
The data obtained can immediately be used to correct the two-way satellite time and frequency data for variations of the differential signal delay of the station. Полученные данные готовы для немедленного использования в целях коррекции двусторонних спутниковых данных времени и частоты в связи с изменениями разницы в задержке сигнала станции.
However, I demand that the leadership of the RUF take urgent steps to ensure that all remaining United Nations personnel in their hands be released immediately and unconditionally. Вместе с тем я требую, чтобы руководители ОРФ в срочном порядке приняли меры по обеспечению немедленного и безоговорочного освобождения всех остальных сотрудников Организации Объединенных Наций, которые находятся в их руках.
Albania strongly condemns this criminal act, unprecedented in the history of the world, which constitutes a threat to international peace and security, and demands that its perpetrators be immediately brought to justice. Албания решительно осуждает это беспрецедентное в истории нашей планеты преступное деяние, представляющее собой угрозу для международного мира и безопасности и требующее немедленного привлечения виновных к ответственности.
Why ask that Security Council resolution 1244 be implemented in full immediately? Как же можно просить немедленного и полного осуществления резолюции 1244?
Image processing devices should be used to immediately detect potential hazards in the tunnel area, mainly fire or car crashes and instantly alert the appropriate personnel and mechanisms. Средства обработки изображений должны использоваться для немедленного обнаружения потенциальных опасностей - в основном пожаров или столкновений в зоне туннеля - и мгновенного оповещения соответствующих служб и систем.
The imperative now is to push all parties to fully implement Council resolution 1860 and immediately reach a ceasefire in order to prevent further civilian casualties. Сейчас главная задача состоит в том, чтобы убедить все стороны в необходимости выполнения резолюции 1860 Совета Безопасности и немедленного прекращения огня в целях недопущения еще большего числа жертв среди гражданского населения.
The Special Rapporteur is deeply concerned about the failure of the new Government of the Federal Republic of Yugoslavia to arrange immediately for the release of all political prisoners in Serbia. Специальный докладчик серьезно обеспокоен тем, что правительство Союзной Республики Югославии не организовало немедленного освобождения всех политических заключенных в Сербии.
From the beginning of the aggression against Yugoslavia on 24 March 1999, I condemned the military actions and demanded that they be halted immediately. Уже в день начала агрессии против Югославии, 24 марта с.г., я выступил с осуждением военных действий и потребовал немедленного их прекращения.
Shafco explains this uniformity by claiming that the stock of spare parts was always maintained at the same level by immediately replacing used spare parts. Поясняя это обстоятельство, "Шафко" утверждает, что запас запасных частей всегда поддерживался на одинаковом уровне путем немедленного замещения расхода запчастей.
The Council members also condemned the violence in the Kivus and demanded that such acts of violence cease immediately. Кроме того, члены Совета осудили насилие в Северной и Южной Киву и потребовали немедленного прекращения таких актов насилия.
Should we not demand that this unjustified and destructive war be stopped immediately, since it is against international legality? Разве нам не следует потребовать немедленного прекращения несправедливой и разрушительной войны, поскольку она противоречит международному праву?