Английский - русский
Перевод слова Immediately
Вариант перевода Немедленного

Примеры в контексте "Immediately - Немедленного"

Примеры: Immediately - Немедленного
In such situations, it is often critical to be able to use newly pledged contributions immediately. В подобных ситуациях зачастую решающее значение имеет возможность немедленного использования новых объявленных взносов.
There was an urgent need to place international pressure immediately on armed groups that were currently abusing children as combatants. Существует безотлагательная необходимость немедленного оказания международного давления на вооруженные группировки, которые в настоящее время, ущемляя интересы детей, используют их в качестве комбатантов.
Most of the steel companies are not in a position to fulfill immediately all the European Union standards. Многие металлургические компании не могут обеспечить немедленного выполнения стандартов, установленных Европейским союзом.
Pressing ahead immediately for a global ban on anti-personnel landmines may respond to popular sentiment but could prove fruitless. Приложение настойчивых усилий с целью немедленного введения глобального запрета на противопехотные наземные мины, возможно, и отвечает широко распространенным настроениям, но может оказаться бесплодной затеей.
To carry out those activities immediately, we need a significant step-up of donor support. Для немедленного проведения такой деятельности нам нужна значительная активизация донорской поддержки.
The mission will have many messages to convey, in particular to remind the Congolese parties of the imperative need immediately to end military operations. Миссии предстоит разъяснить конголезским сторонам очень многое, в частности напомнить им о первоочередной необходимости немедленного прекращения военных операций.
They are called upon to work to put an end to it immediately, without conditions. Они должны добиваться их немедленного прекращения, без каких-либо условий.
However, the working group was not in favour of amending RID/ADR immediately. Однако Рабочая группа высказалась против немедленного внесения поправок в МПОГ/ДОПОГ.
Often, such situations of conflict are complex and require someone to immediately intervene in person to resolve them before they escalate further. Часто такие конфликтные ситуации являются непростыми и требуют немедленного личного вмешательства, с тем чтобы урегулировать их до момента последующей эскалации.
The provisions of North - South RTAs do not envisage immediately mutual recognition, reflecting different levels of regulatory capacity among the parties. Положения РТС по линии Север-Юг не предусматривают немедленного взаимного признания, что отражает различные уровни регулятивного потенциала сторон.
It must exhibit the necessary moral leadership to confront these measures and ensure that they cease immediately. Оно должно продемонстрировать необходимую моральную волю для осуждения подобных мер и добиться их немедленного прекращения.
In addition, the final statement of the ministers for foreign affairs once again expressed the urgent need to put an end to these measures immediately. В заключительном заявлении министров иностранных дел была вновь подчеркнута острая необходимость немедленного прекращения подобных мер.
It demands that effective control by the board and the General Director over the RTI shall be re-established immediately. Он требует немедленного восстановления реального контроля над Радио и телевидением Котд'Ивуара со стороны его правления и его генерального директора.
All these remain important issues, each of which needs to be discussed separately and to be immediately resolved. Все эти проблемы по-прежнему важны, и каждая из них требует отдельного обсуждения и немедленного решения.
The Committee should consider immediately applying the aforementioned measures to the individuals named in the confidential annex to this report. Комитету следует рассмотреть возможность немедленного применения вышеупомянутых мер в отношении лиц, указанных в конфиденциальном приложении к настоящему докладу.
The meeting issued a statement of strong support for Lebanon and called for Parliament to be allowed to convene immediately to fulfil its constitutional duties. На этом совещании было заявлено о твердой поддержке Ливана и прозвучал призыв к тому, чтобы обеспечить возможность для немедленного созыва парламента с целью выполнения им своих конституционных полномочий.
The lack of protection for children who represent the future of this nation must be addressed immediately. Немедленного решения требует проблема незащищенности детей, которые воплощают в себе будущее страны.
This is a problem which must be addressed immediately, if need be with a system of quotas to ensure fair representation. Эта проблема требует немедленного решения, и, если нужно, следует ввести систему квот для обеспечения справедливой представленности.
As you know, France would like negotiations on such a treaty to begin immediately and without preconditions. Как вы знаете, Франция хотела бы немедленного и без предварительных условий развертывания переговоров по такому договору.
Every true German should demand for the warfare to be stopped immediately, and to begin peace talks with the Soviets. Каждый истинный немец должен требовать немедленного прекращения боевых действий, и начала переговоров о мире с Советами.
This can only come about if the outstanding issues between Sudan and South Sudan, including border demarcation and Abyei, are resolved immediately. Это может произойти только в случае немедленного разрешения всех остающихся вопросов, касающихся отношений между Суданом и Южным Суданом, включая демаркацию границ и Абьей.
The current situation demands that political talks resume immediately on the two areas without precondition, using the Framework Agreement of 28 June 2011 as a reference point. Нынешняя ситуация требует немедленного возобновления без каких-либо предварительных условий переговоров по этим двум районам на основе рамочного соглашения от 28 июня 2011 года.
During consultations, Council members demanded that any and all external support to M23 cease immediately and that M23 withdraw from Goma and other areas. В ходе консультаций члены Совета потребовали немедленного прекращения любой внешней поддержки М23 и выхода М23 из Гомы и других районов.
As the report shows, Syria has yet to fully and immediately implement its commitments since the entry into force of the protocol. Как показывает представленный доклад, с момента, когда протокол вступил в силу, полного и немедленного осуществления Сирией своих обязательств пока не произошло.
Some Council members also stressed the importance for the preparations for the presidential electoral process to proceed immediately, in line with Lebanon's constitutional procedures and democratic practice. Некоторые члены Совета также подчеркнули важность немедленного начала подготовки к проведению президентских выборов в соответствии с конституционными процедурами Ливана и демократической практикой.