| What do you want me to do, smile all day like an idiot? | И что я должна делать, улыбаться им как идиотка? |
| I am not the smartest person in the world, but I'm not an idiot. | Может, я не самый умный человек на Земле, но я не идиотка. |
| And if I think that you're being an idiot, | И если я подумаю, что ты идиотка, |
| And she did tell me yesterday, but I forgot like an idiot. | Она говорила мне еще вчера. А я забыла, как идиотка |
| Am I an idiot if I believe they didn't do it? | Я идиотка, раз верю, что они невиновны? |
| Dear Jess, If you are reading this, it's because you're being an idiot | Дорогая Джесс, если ты это читаешь, это значит, что ты идиотка и у тебя усиливаются чувства к подчиненному, |
| Which means she's come to a quarantined area because she's a idiot or she's insane. | А это значит, что она пришла в карантинную зону потому что она либо идиотка, либо сумасшедшая. |
| I'm sitting here like an idiot trying to think of things to do and you've gone down about 15%. | Я сижу тут как идиотка, думаю, что мне делать, а ты уже на 15% меньше уверен! |
| And standing there crying like an idiot while your shoes fill with blood and you die. | то€ть там и плакать, как идиотка. ј ты будешь истекать кровью и умрешь. |
| like I'm an idiot from Dad. | А ты научился у папы все разжёвывать, будто я идиотка. |
| And if Ms. Cregg isn't a liar, then the only obvious conclusion to draw is that she's gullible, an idiot or so completely out of the loop she shouldn't be drawing a salary. | И если госпожа Крегг не лжец, тогда единственное очевидное заключение вырисовывается, что она либо наивная идиотка либо настолько не в курсе, что не должна была бы тянуть зарплату. |
| Yes, I can, and if you don't think I can, you're an idiot. | Я смогу, а если ты думаешь, что я не смогу, ты идиотка. |
| Like a lovesick idiot, I created an entire garden for our wedding, and I made a spell that would keep us alive forever, an immortality spell so we would never have to part. | Как влюбленная идиотка, я создала весь сад для нашей свадьбы и я сделала заклинание, благодаря которому мы будем жить вечно и благодаря заклинанию бессмертию мы никогда не расстанемся. |
| I took my time, I wasn't a crazy idiot, and I won! | Я не торопилась, не вела себя как безумная идиотка и я выиграла! |
| Something happened there, something big, and of course I don't have Rory's cellphone number because I had to give her space like a big, stupid idiot. | Что-то произошло, что-то важное, и естественно, у меня нет номер мобильного Рори, потому что я, как последняя идиотка, решила дать ей немного свободы. |
| No, he's fine, and you're lucky he's not pressing charges, but you are an idiot. | Нет, он в порядке, и ты везучая, он не подаст в суд, но ты идиотка. |
| Get out, you idiot, you're mocking us! | Уйди, идиотка, ты только дразнишь нас! |
| Perhaps I'm an idiot, but what happens if your friend belongs to the Mossad? | Возможно я - идиотка, а что если твой друг из "Моссада"? |
| For that matter, I'm an idiot, too! | Да и я в таком случае идиотка! |
| Either you're in on this with them, or you're an idiot. | Вы либо с ним заодно, либо идиотка. |
| I just wanted to let you know that this is the last weekend I spend sitting around like an idiot hoping you'll call, okay? | Я просто хотела, чтобы ты знал, что это последние выходные, которые я провожу, как идиотка, ожидая твоего звонка, ясно? |
| If you think all this meekness fools me 'yes darling', 'no darling' you're a complete idiot. | Если ты думаешь, что одурачила меня своими мягкими... "да, дорогой", "нет, дорогой", ты полная идиотка. |
| and give her a big old hug and she'd be all feeling better like an idiot. | Мне так жаль , а потом крепко ее обнимет, а она тогда как идиотка, почувствует себя лучше. |
| I'm an idiot because I thought that you actually cared and you don't care about any of it. | Я - идиотка, потому что я думала, что тебе действительно не плевать, а тебе плевать на всё это. |
| One time, my mom brought in my breakfast an hour late like an idiot, so I just threw it on the floor and I said, | Однажды, мать принесла мне завтрак на час позже, как идиотка, так что я просто выбросил его на пол и сказал: |