Английский - русский
Перевод слова Idea
Вариант перевода Понятие

Примеры в контексте "Idea - Понятие"

Примеры: Idea - Понятие
That was what had prompted him to put forward the idea of dual autonomy in his first report, but he had not included it in the new draft, since the comments of the members of the Commission had been far from favourable. Это побудило его рассматривать в его первом докладе понятие двойной самостоятельности, которое он не включил в новый проект, поскольку замечания членов Комиссии были далеко не в пользу такого подхода.
The 1969 OAU Convention, for its part, introduces the idea of "voluntary repatriation", which does not appear in the 1951 Convention and the 1967 Protocol thereto. Конвенция ОАЕ 1969 года вводит понятие "добровольной репатриации", которое не существует в Конвенции 1951 года и в Протоколе к ней 1967 года.
Referring to the Special Rapporteur's tenth report, he noted that the idea of the validity of reservations was applied in the context of the admissibility/permissibility of reservations. Обращаясь к десятому докладу Специального докладчика, оратор отмечает, что понятие действительности оговорок применяется в контексте приемлемости/допустимости оговорок.
The commentary noted a number of examples where the idea of a threshold is reflected using "significant", "serious", or "substantial" as relevant criteria. Ibid., p. 260, para. (6). В комментариях отмечается ряд примеров, в рамках которых понятие порога передается с помощью определений "значительный", "серьезный" или "существенный" в качестве соответствующих критериев (там же, стр. 256, пункт 6).
There was a degree of discomfort, however, with the idea of a "business" culture, since many felt that such a culture was at odds with public service responsibilities. Однако понятие "деловой" культуры вызывает некоторое отторжение, поскольку, по мнению многих, такая культура несовместима с ответственностью за оказание государственных услуг.
There was also support for replacing the idea of an asset with a negative value with a reference to an asset of no value and deleting the remaining text from "or where the asset is unsaleable". Было также поддержано предложение заменить понятие активов с отрицательной стоимостью ссылкой на активы, не имеющие стоимости, и исключить часть текста, следующую за формулировкой "невозможно продать активы".
In this connection, my delegation believes that, with continued work on this significant issue, the broad idea of human security can eventually be put in place in the field in such a way that the focus is on individuals and communities through robust protection and empowerment. В этой связи наша делегация полагает, что при условии продолжения работы в этой важной области широкое понятие безопасности человека может в итоге применяться на практике так, чтобы главное внимание уделялось людям и общинам при обеспечении их надежной защиты и предоставлении им больших возможностей.
From debt relief and disease to good governance and human rights, the global NGO revolution - a revolution experienced in Vanuatu and the Pacific - has helped move the global agenda and given new life and new meaning to the idea of an international community. От сокращения долгового бремени и заболеваемости до надлежащего управления и прав человека - это глобальная революция в деятельности НПО - революция, которая охватила Вануату и весь Тихоокеанский регион, помогла реализовать глобальную повестку дня и вдохнуть новую жизнь и новый смысл в понятие международного сообщества.
The more I hear about this whole thing, the more I'm starting to think the idea that there are good and bad people in the world is just something adults use to get children to stay in line. Чем больше я узнаю обо всем этом, тем больше я начинаю думать, понятие о том, что в мире есть хорошие и плохие люди, это просто способ для взрослых контролировать своих детей.
Some members felt that the notion of "core classifications" as described at the first Meeting of the Expert Group brought in the idea of a hierarchy of classifications that was not necessary. Некоторые члены высказались в том плане, что понятие "основной классификации", как оно было представлено на первом совещании Группы экспертов, возможно, подводит к идее составления иерархии классификаций, в которой нет необходимости.
Regarding "turnover", it was felt that the notion of "entrusting" encompassed the idea of turning over the assets. В отношении "передачи" считается, что понятие "поручение" включает в себя идею передачи активов.
He favoured option 1 for article 7, paragraph 1, but supported the idea that the notion of "custody" should be replaced by the notion of being present in the territory of a State. Он предпочитает вариант 1 пункта 1 статьи 7, но поддерживает идею о том, что понятие "содержание под стражей" следует заменить понятием присутствия на территории государства.
The definition of "volunteerism" varies from person to person, nation to nation, but the idea of volunteering remains a common value bestowed upon persons of all ages and communities of all nations. Разные страны и люди по-разному определяют понятие «добровольчество», однако идея добровольчества по-прежнему является общей ценностью для людей всех возрастов и общин во всех странах.
However, we think that it is important to welcome the idea of integrating them into a wider conceptual and operational dimension - the dimension of human security which places the human being at the very heart of international priorities. Однако мы считаем важным приветствовать идею их интеграции в более широкое концептуальное и оперативное понятие - понятие человеческой безопасности, где в основу международных приоритетов положен человек.
The notion, it was further explained, encompassed the idea that no procurement contract could be awarded to the supplier(s) with whom the negotiations were terminated pursuant to article 44 (3) and (5). Далее было разъяснено, что это понятие охватывает идею о том, что договор о закупках не может быть заключен с поставщиком (поставщиками), переговоры с которыми были прекращены согласно статье 44 (3) и (5).
We must recognize today that the idea of peace can no longer be based on a build-up of weapons; it must be based, rather, on concerted efforts on their reduction and complete elimination. Мы должны признать сегодня, что понятие мира невозможно больше строить на базе наращивания вооружений; в его основе должны, скорее, лежать согласованные усилия, направленные на сокращение и полное уничтожение таких вооружений.
The idea of "cultural community" is not to be understood primarily in the ethnological sense; it applies to any community based on culture, such as a scientific community. 4 В данном случае понятие "культурное сообщество" не должно пониматься строго в этнологическом смысле; оно распространяется на любое сообщество, основанное на культуре, как, например, научное сообщество.
As Tokelau considers what its commitment to basic human rights should be, Tokelau is mindful that human rights promote the imported notion of individuality, while the idea of community, with which Tokelauans are familiar, promotes a sense of unity and sharing. При рассмотрении вопроса о том, какой должна быть ее приверженность основным правам человека, Токелау не упускает из виду тот факт, что права человека закрепляют привнесенное понятие индивидуальности, тогда как понятие коллективизма, с которым знакомы токелауанцы, закрепляет понятие единства и совместного владения.
No idea who she is. Без понятие, кто это.
Happiness is an idea that's obsolete. Сейчас это понятие неуместно.
The idea of it had filled me with fear. Это понятие наполняло меня страхом.
An idea that is no doubt more familiar to you. Это понятие тебе лучше знакомо.
I think the basic idea's right. Но общее понятие верно.
I think we have a pretty good idea. Да, имеем некоторое понятие.
In these uses of the word "dignity", the concept is connected with equality and the idea that human dignity, which belongs to everyone equally, is the source of all rights. В таком использовании слова "достоинство" это понятие связано с равенством, а идея человеческого достоинства, которое в равной степени принадлежит каждому, является источником всех прав.