| Have you any idea how pathetic that is? | Ты хоть понимаешь, насколько это жалко? |
| You have no idea, what you're doing. | ты сам не понимаешь, что делаешь. |
| If your lady's mad, and you have no idea why, There's only one thing to say... | Если твоя девушка злится, и ты не понимаешь почему, можно сказать только одно. |
| You really have no idea how offensive you are, do you? | Ты правда не понимаешь насколько ты напористая, да? |
| Stop, y'all have no idea what you're doing. | Ты не понимаешь, что творишь! |
| Have you any idea what you've just done? | Ты хоть понимаешь, что натворил? |
| Do you've any idea what would mean? | Ты понимаешь, чтобы это тогда значило? |
| You have no idea what it's like to lose everything and to try and put it all back together again. | Ты не понимаешь, что значит всё потерять... и пытаться собрать жизнь по кусочкам. |
| You have no idea what it means to have nothing. | Ты не понимаешь, что значит ничего не иметь. |
| Do you have an idea what you are doing? | Ты хоть понимаешь, что делаешь? |
| Have you any idea how serious this is? | Ты хоть понимаешь, насколько это серьёзно? |
| You have no idea who I am! | Ты не понимаешь, кто я! |
| You have no idea what you've done! | Ты не понимаешь, что сделал. |
| Have you any idea how ridiculous that is? | Понимаешь, как смехотворна эта ситуация? |
| You don't have the faintest idea what's going on... (GROANS) | Ты совсем не понимаешь что тут вообще происходит... |
| You mean well, but you have no idea - | Слушай, ты хочешь как лучше, но ты не понимаешь... |
| You think back on your life... you realize you have no idea how important some people are for you. | Когда оглядываешься на свою жизнь,... то понимаешь, что не осознавал, как важны для тебя некоторые люди. |
| You know, we are all really confused about this idea of being chosen. | Понимаешь, мы все очень сбиты с толку этой идеей о том, что мы избранные. |
| I have no idea where that guy came from, you know. | Я понятия не имею откуда появился этот парень, понимаешь. |
| You do realize that radiation quanta is an academic idea. | Ты понимаешь, что это академическая идея. |
| Actually, she had this idea about flower arranging first, but be serious. | Вобщем-то, сначала у нее были идеи насчёт составления букетов, но сам понимаешь. |
| It's not my idea, you understand it yourself | Это не моя идея, сам понимаешь |
| You have no idea, Jonesy. | Ты ни черта не понимаешь, Джонси! |
| Look... as you appear here, I do not had no idea how we would get to Christmas. | Понимаешь... пока ты не приехал я понятия не имел, как пережить это Рождество. |
| It was our idea, you know, | Это была наша идея, понимаешь, |