You have no idea what you are doing. |
Ты не понимаешь, что делаешь. |
STEPHANIE: You clearly have no idea what this means to him. |
Ты явно не понимаешь, как это важно для него. |
You have no idea what your people have done. |
Ты не понимаешь, что натворили твою люди. |
You have no idea what's funny. |
Ты даже не понимаешь, что такое юмор. |
You have no idea what you've done to me. Brenda. |
Ты вообще не понимаешь что творишь. |
You have no idea what you've just done. |
Ты не понимаешь, что наделал. |
You have no idea what we do here. |
Ты не понимаешь, что мы делаем. |
Have you any idea how much that hurts? |
Ты хоть понимаешь, насколько это ранит? |
You really have no idea, do you? |
Ты действительно ничего не понимаешь, да? |
You have no idea what you're doing! |
Ты хоть понимаешь, что ты делаешь? |
They put the idea for the New Rules in Zek's head. |
Понимаешь, это сделали Они, Они запихнули эти правила в голову Зэка. |
Have you any idea how hard I've worked? |
Ты хоть понимаешь, сколько труда я в это вложил? |
Art's about feeling right and you... have no idea what I'm talking about. |
А в том, что ты чувствешь, глядя на нее, но ты ведь... даже не понимаешь, о чем я. |
Eduardo, have you any idea what Santiago is risking for us? |
Эдуардо, ты не понимаешь, чем Сантьяго рискует ради нас? |
Any idea what you're getting yourself into? |
Ты хоть понимаешь, во что ты ввязываешься? |
Mason, you have no idea what I'm going through right now. |
Мэйсон, ты вообще не понимаешь, что я сейчас чувствую. |
You know, it's just so sad that you can love somebody so much... and have absolutely no idea what's going on in their head. |
Грустно, когда ты любишь человека и совершенно не понимаешь что творится у него в голове. |
If that's your idea of honor, General... I want no part of it. |
Если ты так понимаешь честь, генерал... то я не хочу в этом участвовать. |
You have no idea, do you? |
Ты ведь ничего не понимаешь, да? |
No, you have no idea what I'm talking about, and that's the problem. |
Нет, это ты не понимаешь, о чем я говорю - в этом-то вся и проблема. |
You must have some idea what he's thinking. |
Ты хоть понимаешь, что он подумает? |
Can't like this idea of sneaking. |
Мне нравится эта таинственность, понимаешь? |
So you have absolutely no idea why she invited us here? |
Значит, ты тоже не понимаешь, зачем она пригласила нас сюда. |
Haven't you any idea what you've done? |
Понимаешь, что ты здесь натворил? |
Have you any idea how long it would take to rebuild this facility? |
Ты понимаешь, сколько времени уйдет на восстановление этого здания? |