So then I took it upon myself to call Jack-Attack and tell him to hurry over. |
Ну а потом я взяла все это на себя, позвонила Атакующему-Джеку и сказала ему поторопиться. |
Give me the address and tell Donna to hurry up. |
Давай адрес и скажи Донне поторопиться. |
You better hurry up, because someone else might snap up your girl. |
Тебе лучше поторопиться, а то кое-кто другой может увести твою девочку. |
Doctor, we have to hurry up here, please. |
Доктор, нам нужно поторопиться, пожалуйста. |
Better hurry before she gets washed out to sea. |
Надо поторопиться, а то её унесет в море. |
Fine, but you'd better hurry. |
Ладно, но тебе лучше поторопиться. |
I'm just trying to hurry with my chores, ma'am. |
Я просто хотел поторопиться с уборкой, мэм. |
I had to hurry up and shoot him in his big, fat face. |
Мне пришлось поторопиться и выстрелить в его большое жирное лицо. |
You'd better hurry, or we can just kiss that money goodbye. |
Тебе лучше поторопиться, иначе мы можем попрощаться с нашими денежками. |
Just... Would you please hurry? |
Только, пожалуйста, ты не могла бы поторопиться? |
Look, could you please hurry? |
Слушайте, вы не могли бы поторопиться. |
Would you hurry up, man? |
Не мог бы ты поторопиться, мужик? |
I'd better hurry because she often goes to Aubagne and she might meet a man who'll take her from me. |
Надо поторопиться, потому что она может пойти в Обань и встретить там парня, который возьмет её. |
Would you hurry up there, please? |
Не могли бы вы поторопиться, пожалуйста? |
Do you think we could hurry this up? |
Вы не думаете, что нам надо поторопиться? |
Well, you better hurry up, it's going to start raining any minute, and you know how Seth loves his rooftop reindeer. |
Тебе лучше поторопиться, скоро начнётся дождь. А ты знаешь как Сет любит своих Северных Оленей на крыше. |
"We have to hurry on board!" |
"Мы должны поторопиться на крейсер!" |
Should I hurry up and talk fast before you move out again? |
Мне поторопиться и начать говорить быстрее пока ты снова не ушла? |
Can you just hurry up, please? |
Не могли бы вы поторопиться, пожалуйста? |
And I'd reach a point in my life Where I'd just have to hurry up and get it over with. |
И достигну такого момента в жизни, когда уже нужно будет поторопиться и просто сделать это. |
I got you, go, hurry up... |
Поняла, но тебе лучше поторопиться! |
Well, you better hurry up because I hear he's not in good shape. |
Вам лучше поторопиться, я слышала, его состояние ухудшается. |
Can you hurry up with those doors? |
Ты можешь поторопиться с этими дверями? |
All right, but can you hurry it up? |
Ладно, но вы можете поторопиться? |
And you better hurry, 'cause I get the feeling |
И тебе лучше поторопиться, потому что мне кажется |