The guards are helping with the evac, So you have got to hurry. | Охранники помогают с эвакуацией, так что тебе лучше поторопиться. |
And you must hurry, Atreyu. | И ты должен поторопиться, Отрейо. |
Well, then can you hurry up? | Что ж, тогда не мог бы ты поторопиться? |
Can you please just hurry up and open it? | Ты можешь поторопиться и открыть его? |
I beg you, please hurry up. | Я попрошу вас поторопиться. |
I was returning from the city, I have nowhere to hurry. | Я из города возвращался, мне некуда спешить. |
Let's hurry up, we all come, come | Давайте спешить, мы все приди, приди |
Besides, what's the hurry? | И потом: зачем спешить? |
That's fine, I'm in no hurry. | Подожду, мне спешить некуда. Ну жди, раз тебе делать нечего. |
O'MALLEY: There's no hurry about it. | Ни к чему спешить. |
I can tell you where it is, but we must hurry. | Я расскажу, где, но надо торопиться. |
We have to hurry alright, because when Lauren finds out that I sent a text, not Bo and Bo isn't downstairs she'll come back. | Нам надо торопиться, потому что когда Лорен поймет, что смс было от меня, а не от Бо, что Бо внизу нет, она вернется. |
Come on, Doctor, hurry up. | Давай, Доктор, надо торопиться. |
Then we have to hurry! | Тогда нам нужно торопиться! |
Father, we have to hurry. SHOUTING | Отец, нужно торопиться. |
When it comes to building clocks, father, there is no such thing as hurry. | Когда дело доходит до постройки часов, отец, не существует такой вещи, как спешка. |
Well, what's the hurry, Jane? | Ну, что за спешка, Джейн? |
So what's the big hurry now? | Так к чему такая спешка? |
Lucas, what's the hurry? | Лукас, что за спешка? |
And what's the hurry? | А к чему такая спешка? |
No. But you'll have to hurry. | Нет, но вам стоит поспешить. |
Come, we must hurry and search the castle. | Мы должны поспешить, обыщем замок. |
If you want to eat together, we'll have to hurry, | Если хочешь пообедать вместе, надо поспешить. |
Well, we'd better hurry then, hadn't we! | Ну тогда нам лучше поспешить, правда? |
Then you know we must hurry. | Тогда мы должны поспешить. |
You can't hurry such things. | Такие вещи быстро не делаются. |
Hurry, hurry, hurry. | Быстро, быстро, быстро. |
Hurry, go to the top! | Кудо: Быстро, иди наверх! |
And you have to hurry. | Ты должен решать быстро. |
Hurry, inactivate the bomb! | Быстро, отключи заряды! |
Sunbae, you have to hurry and become a doctor and reopen your grandfather's clinic. | Сонбэ, ты должен побыстрее стать врачом, чтобы открыть клинику дедушки. |
Now hurry up and get in-between those bags. | Да. Побыстрее. Отодвиньте чемодан. |
Can you hurry up? | Ты не можешь побыстрее? |
Please hurry up, honey. | Пожалуйста, давай побыстрее, дорогая. |
Hurry and get off. | Слушай, выходи уже побыстрее. |
The knife is good in some cold brake To pluck the eyes out of a snake Now hurry up and come. | этот вострый - в чаще как раз, гадюке злобной выколем глаз - идем, скорей идем! |
Come on, hurry up! | Ну же, скорей! |
All right, hurry up with the wagon! | Скорей, догоните фургон! |
All right, hurry back. | Ладно, возвращайся скорей. |
Hurry up. Go. | Вылезай скорей, и уходи. |
Better hurry it up then... before I get peckish. | Тогда давай это ускорим. А то я проголодаюсь. |
Come on, man, hurry up! | Давай, парень, торопись! |
All right, well, hurry up. | Хорошо, но давай быстрее. |
Hurry and go inside. | Давай в дом. Быстро. |
Come on, Billy! - Hurry! | Давай, Билли, поторопись. |
Hurry up, or we'll miss the train. | Быстрей, а то на поезд опоздаем. |
Lasse! Hurry, they're coming! | Быстрей, Лассе, они идут. |
Hurry up, Frankie. I can't hold them. | Быстрей, Фрэнки, я сейчас все уроню! |
Hurry up! Everybody's waiting! | Ну что, господа, быстрей, быстрей, все ждут! |
Hurry up, or you'll be late for school | Быстрей давай, а то опоздаешь |
Well hurry up, we don't have a minute to lose! | Тогда шевелись, нам нельзя терять ни минуты! |
'Hurry up, Asbo, there's kids in there.' | "Шевелись, Эсбо! Внутри дети, шевелись!" |
Make it quick, and hurry! | Давай быстрее, шевелись. |
Ulf, come on, hurry up. | Улф, давай шевелись! |
Hurry, people are starting to come. | Шевелись, люди начинают подходить. |
Hurry and contact the field teams. | Срочно сообщите оперативным группам. |
Please send an ambulance to 25 Blackstone Drive. Hurry! | Скорую на Блэкстоун-драйв 25, срочно! |
S... sorry! I have to hurry up and get going. | мне срочно надо вернуться в свою комнату! |
There's no hurry. | Это не так срочно. |
Hurry up, Yablokov! What's taking you so long? | Исполняйте, Яблоков, срочно! |
We need to hurry up, because it starts at seven. | Нужно поторапливаться, начало в семь. |
We have to hurry. | Давай, надо поторапливаться. |
I told you to hurry up! | Я же велела поторапливаться! |
I really have to hurry, though. | И правда нужно поторапливаться. |
And so, as I try to hurry and get through this, I need to say this: it's not just law enforcement, though. | Я стараюсь поторапливаться, но мне важно сказать: всё это касается не только полиции. |
I don't mean to hurry you. | Простите, я не хочу торопить вас. |
I don't wish to hurry you, Sir. | Я не хочу торопить вас, Сэр. |
Wait there, don't hurry me. | Только не надо меня торопить. |
There's no need to hurry things. | Не нужно торопить события. |
I don't want to hurry anyone but can we bring this to an end? | Не хочу вас торопить, но не пора ли закругляться? |
I suggest you all hurry up and find him. | Полагаю, вам пора бежать на его поиски |
We have to hurry and warn our people! | Нужно бежать, предупредить наших! |
I should hurry and go back becz of auditions, I'm not sure what to do becz of her. | Нужно бежать на прослушивание, но и её никуда не денешь. |
Great. Hurry up. | не можешь бежать от этого! |
You do know that the last headmaster had to leave in quite a hurry? | Ты знаешь, что последний директор школы был вынужден в спешке бежать оттуда? |