| He wrote to hurry my return. | В последнем письме он просил меня поторопиться с возвращением. |
| Well, he'd better hurry up and get back from Europe so I can officially be your girlfriend. | Ну ему лучше поторопиться и вернуться обратно из Европы так что я могу официально быть твоей девушкой. |
| You'd better hurry up, my clients are interested. | Тебе лучше поторопиться, мои клиенты заинтересованы домом. |
| According to her, the FBI is at your office, so I guess I'm not the only one who knows about you and Strauss, which means we better hurry this up. | По ее словам, в твоем кабинете ФБР, так что, полагаю, не только я знаю о тебе и Штрауссе, а значит, нам стоит поторопиться. |
| So we better hurry. | Так что лучше поторопиться. |
| Tess said she can help, but we need to hurry. | Тесс сказала она может помочь, но нам нужно спешить. |
| If you'll excuse me, I've got to hurry. | Простите меня, я должен спешить. |
| But there's no hurry, I'm not leaving immediately. | Спешить ни к чему, Я уеду не сразу. |
| Come, we must hurry. | Давай, мы должны спешить. |
| We have to hurry, sire. | Нужно спешить, сир. |
| But if matins are over, there's no great hurry. | Если Месса уже прошла, зачем торопиться. |
| Jemma, we have to hurry. | Джемма, мы должны торопиться. |
| We got to hurry. | Замечательно! Надо торопиться. |
| We had to hurry. | Нам нужно было торопиться. |
| We have to hurry. | О, надо торопиться. |
| When it comes to building clocks, father, there is no such thing as hurry. | Когда дело доходит до постройки часов, отец, не существует такой вещи, как спешка. |
| But what's your hurry, ma'am? | Но к чему такая спешка, мэм? |
| What's the big hurry? | Что за огромная спешка? |
| What's the big hurry on Sedgewick? | А что за спешка такая? |
| [chuckles] What's the hurry, Brother? | Что за спешка, Брат? |
| Well, he'd better hurry. | Ну, тогда ему лучше поспешить. |
| We have to hurry and get out of here. | Мы должны поспешить и убежать отсюда. |
| If my memory serves me right, we better hurry up, 'cause I think I'm about to leave. | Если память меня не подводит, лучше поспешить, я вот-вот уйду. |
| Well, you'd better hurry. | Пожалуй, тебе стоит поспешить. |
| Then you know we must hurry. | Тогда мы должны поспешить. |
| And with you waiting, I'll hurry back. | А, зная, что вы ждёте здесь, я быстро вернусь. |
| Now hurry up and seek my blessings. | Теперь, быстро попросите моего благословения. |
| Hurry get him in the bathroom. | Быстро, тащим его в ванную. |
| Alright, You better hurry. | Хорошо, тебе лучше поторопиться, они быстро расходятся. |
| Go pack up your things, and hurry. | Собирай вещи, быстро. |
| Good, only please hurry - we may have very little time left. | Хорошо, только, пожалуйста, побыстрее - у нас может быть очень мало времени. |
| Should I hurry up and talk fast before you move out again? | Мне говорить побыстрее, пока ты опять не уехала? |
| The shoes! hurry! | Туфли, и побыстрее! |
| I don't know. "Hurry"? | Не знаю. Побыстрее? |
| Hurry up and eat. | Давай, ешь побыстрее. |
| Yes, yes, hurry up, come on. | Да, да, скорей давай. |
| All right, hurry up with the wagon! | Скорей, догоните фургон! |
| Hurry! - Get in. | Вот так, скорей. |
| Hurry! help me. | Скорей. помоги мне. |
| He'd better hurry, I've got to meet my accountant in an hour. | Скорей бы явился, а то я со своим бухгалтером через час встречаюсь. |
| Come on, Miracle, hurry. | Давай же, Чудо, быстрей! |
| Hurry we must, let us waste no time | Нам нужно торопиться, давай не терять времени |
| Yes, yes, hurry up, come on. | Да-да, давай, поторопись. |
| Schmidt, will you hurry up! | Шмидт, да давай быстрее! |
| Hurry before the mailman comes. | Давай быстрее, пока почтальон не пришел. |
| Please, hurry. I have to get back to work. | Пожалуйста, быстрей, мне надо возвращаться на работу. |
| Come, hurry, there's a bear here- | Бегите быстрей, там медведь! |
| Raban, Joschka, hurry! | Рабан, Йошка, быстрей! |
| Hurry, it's okay | Давай быстрей, всё нормально |
| Hurry up, or you'll be late for school | Быстрей давай, а то опоздаешь |
| Hurry up, Roger, or they'll Gobble you! | Шевелись, Роджер, а то они тебя сожрут! |
| Come on, baby, hurry! | Давай, детка, шевелись! |
| Hurry! Move, you brute! | Шевелись, старая кляча! |
| Hurry up, we need to get moving. | Шевелись, надо идти. |
| I know, Reza. Hurry. | Знаю, Реза. шевелись. |
| You've to hurry and send him to the hospital | Тебе нужно срочно отправить его в больницу. |
| And call J.J. Hurry! | И позвони Джей Джею. Срочно! |
| There's no hurry, I've plenty to get on with | Это ж не срочно, у меня времени много. Ну, берегите себя, дамочка. |
| Tell your mom to hurry. | Скажи маме, что мне надо срочно поесть. |
| Hurry up, Yablokov! | Исполняйте, Яблоков, срочно! |
| George, dear, we really must hurry or we'll be late... | Джордж, милый, мы должны поторапливаться, а то опоздаем. |
| I told her to hurry. | Я сказал ей поторапливаться. |
| Let's hurry little master. | Нужно поторапливаться, юный хозяин |
| Come on, we have to hurry. | Давай, надо поторапливаться. |
| And so, as I try to hurry and get through this, I need to say this: it's not just law enforcement, though. | Я стараюсь поторапливаться, но мне важно сказать: всё это касается не только полиции. |
| Apparently once the injection has been given, there's no way to hurry the response of the patient. | Очевидно, после того как инъекция была введена, нету способа торопить реакцию пациента. |
| I don't wish to hurry you, indeed, but at least... | Я не хочу торопить вас, конечно, но по крайней мере... |
| I don't wish to hurry you, Sir. | Я не хочу торопить вас, Сэр. |
| But you know, Your Majesty, you cannot hurry the cooking. | "Но, ву савэ, ваше величествё, нельзя торопить готовка!" |
| There's no need to hurry things. | Не нужно торопить события. |
| I suggest you all hurry up and find him. | Полагаю, вам пора бежать на его поиски |
| We have to hurry and warn our people! | Нужно бежать, предупредить наших! |
| Should we hurry down to the cellar? | Нам надо бежать в подвал? |
| I should hurry and go back becz of auditions, I'm not sure what to do becz of her. | Нужно бежать на прослушивание, но и её никуда не денешь. |
| Great. Hurry up. | не можешь бежать от этого! |