Listen, you guys need to hurry up - aah! | Послушайте, парни, вам лучше поторопиться. |
Could we maybe ask him to hurry the hell up? | Может, попросим его поторопиться? |
Then we'd better hurry. | Тогда нам стоило бы поторопиться. |
Why are you telling me to hurry up? | Почему ты говоришь мне поторопиться? |
I do, so we have to hurry. | Правильно. Надо поторопиться. |
Dr. Forbin, we must hurry! | Доктор Форбин, нам надо спешить! |
There is no need for us to hurry. | Нам ни к чему спешить. |
Time to hurry, General. | Надо спешить, генерал. |
I'm sorry, but I only said that we need to hurry up. | Я только сказала, цто нам надо спешить. |
O'MALLEY: There's no hurry about it. | Ни к чему спешить. |
It means we ought to hurry. | Это значит, что нам нужно торопиться. |
He will hurry back before anyone is awake. | Он будет торопиться назад, прежде чем кто-либо бодрствует. |
Hurry we must, let us waste no time | Нам нужно торопиться, давай не терять времени |
We got to hurry, sir. | Нам нужно торопиться, сэр. |
Not in any hurry, are you? | Нет нужды торопиться, да? |
When it comes to building clocks, father, there is no such thing as hurry. | Когда дело доходит до постройки часов, отец, не существует такой вещи, как спешка. |
Slow down, what's the hurry? | Помедленней, к чему такая спешка? |
What's your hurry, Sylvio? | Что за спешка, Сильвио? |
What was the big hurry? | К чему была такая спешка? |
No need to hurry. | И вообще, зачем такая спешка? |
You must hurry and pack and so must I. | Ты должен поспешить собраться, как и я. |
Well, he'd better hurry. | Ну, тогда ему лучше поспешить. |
We'll need to hurry if we're meeting Daddy. | Нам надо поспешить, если хотим встретиться с папой. |
We must hurry, I must first check the coding for type 40 time rota. | Мы должны поспешить, мне надо сначала проверить кодировку для временной очередности Типа-40. |
How you lead is your choice, but you'd best hurry up and figure out how. | Как ты будешь вести народ - тебе решать, но тебе стоит поспешить и решить немедля. |
OK, but hurry! | Иди - но быстро! |
And you have to hurry. | Ты должен решать быстро. |
Hurry up and drag the criminal. | ! Быстро хватайте преступника! |
Hurry and search the village! | Быстро обыщите всю деревню! |
Hurry up and entrap her | Поймай ее быстро, не трать много времени. |
So tell him to come here right now... to hurry over here! | Попросите его придти сейчас... побыстрее, вот сюда! |
Hurry it along 'cause we're running low on time. | Побыстрее, потому что у нас мало времени. |
We have to hurry and find Miss for the surgery. | Мы должны побыстрее найти агасси. |
Hurry up and get out of that wheel chair! | Побыстрее вставай с этого кресла-каталки. |
Hurry up, we don't have much time. | Да, побыстрее, мы торопимся. |
Hurry, I'm pitching it. | Скорей, я ее почти наполнил. |
Hurry up otherwise you're just annoying. | Скорей бы, потому что ты меня раздражаешь. |
Hurry, the animal act's waiting. | Скорей, Жени, животные ждут. |
Hurry up. Go. | Вылезай скорей, и уходи. |
Come on. Hurry, hurry. | Давай, скорей, скорей, скорей! |
Hurry up, Rich, come on! | Поторопись, Рич, давай же! |
Make it quick, and hurry! | Давай быстрее, шевелись. |
Woody, hurry up. | Вуди, давай быстрее. |
Well, come on, hurry up, boy. | Давай, парень, поторапливайся |
Hurry up, Mir. | Давай быстрее, Мир. |
Hurry, before they ram the doors in. | Быстрей, пока они не забаррикадировали двери. |
Hurry and split the money | Быстрей, поделите деньги. |
Hurry, my bath's running. | Давай быстрей, у меня ванна наполняется. |
Hurry up, Ognjenka! | Давай быстрей залезай, Огненка! |
(Tomo) Hurry up! | (Томо) Давай быстрей! |
Come on, hurry! | Иди сюда, шевелись! |
Come on, Harry, hurry up. | Давай, Гарри, шевелись. |
Come on, hurry up, old man. | Давай, шевелись, старик. |
Quéméner, hurry up! | Шевелись, грязный трус! |
Come on, Felix, hurry up! | Давай, Феликс, шевелись! |
Shozo, you mustcome over, and hurry! | Сёзо, срочно беги сюда! |
I mean, no hurry. | В смысле не срочно. |
Hurry and contact the field teams. | Срочно сообщите оперативным группам. |
There's no hurry, I've plenty to get on with | Это ж не срочно, у меня времени много. Ну, берегите себя, дамочка. |
We were still young, they didn't hurry | Нас не надо было так срочно уничтожать. |
I'm at your house, but we have to hurry. | Я в твоем доме, но нужно поторапливаться. |
We need to hurry up, because it starts at seven. | Нужно поторапливаться, начало в семь. |
I told her to hurry. | Я сказал ей поторапливаться. |
I really have to hurry, though. | И правда нужно поторапливаться. |
Come, we must hurry | Быстрее, мы должны поторапливаться! |
One cannot hurry the little grey cells, Captain. | Серые клеточки нельзя торопить, капитан. |
Sheriff, I don't want to hurry you, but oughtn't we to be taking steps? | Не хочу вас торопить, но может, пора принимать меры? |
No need to hurry them into anything. | Не нужно их торопить. |
I don't want to hurry anyone but can we bring this to an end? | Не хочу вас торопить, но не пора ли закругляться? |
Alfredo, you do not tell the I.A.P.D. To hurry up. | Альфредо, не смейте торопить полицию Лос Анджелеса! |
I suggest you all hurry up and find him. | Полагаю, вам пора бежать на его поиски |
We must hurry, we must find and capture's go! | Нужно бежать, нужно искать, нужно поймать этого Анвара. |
We have to hurry and warn our people! | Нужно бежать, предупредить наших! |
Should we hurry down to the cellar? | Нам надо бежать в подвал? |
Great. Hurry up. | не можешь бежать от этого! |