You should hurry up, they wont wait for us all day. | Нам надо поторопиться, нас не будут ждать весь день. |
You'd better hurry up, my clients are interested. | Тебе лучше поторопиться, мои клиенты заинтересованы домом. |
Okay, you better hurry up. | Хорошо, но тебе лучше поторопиться. |
Rob, you'd better hurry up. | Роб, тебе стоит поторопиться. |
Everybody goes, I'm happy. (Laughter) Better really hurry up. | (Смех) Лучше, правда, поторопиться. |
You'd better hurry back because... | Вы должны спешить назад потому что... |
We shouldn't hurry. | Мы не должны спешить. |
Come on, we better hurry. | Пошли, нам надо спешить. |
Besides, what's the hurry? | И потом: зачем спешить? |
Hurry up, will you? | Пойдём, нам надо спешить. |
That's why we must hurry. | Вот поэтому нам и надо торопиться. |
I got us a way out of this mess but we got to hurry. | Я знаю, что нам делать, но нужно торопиться. |
No need to hurry. I'll tell them you're busy. | Можешь не торопиться, я скажу, что ты занят. |
There's no hurry, no hurry at all. | Торопиться не надо, никакой спешки нет. |
Why should I hurry? | А куда торопиться, Таргутай? |
There's no hurry, and I don't want you to feel rushed, | Спешка ни к чему, я не хочу тебя торопить... |
What's the big hurry on Sedgewick? | А что за спешка такая? |
What's the big hurry, man? | Что за спешка, мужик? |
What's the hurry, little girl? | М: К чему спешка, малышка? |
No, there's no hurry. | Нет, спешка ни к чему. |
Well, he'd better hurry. | Ну, тогда ему лучше поспешить. |
We'll need to hurry if we're meeting Daddy. | Нам надо поспешить, если хотим встретиться с папой. |
You better hurry up. | Вам надо бы поспешить. |
Hurry up, it's almost 3 o'clock. | Тебе нужно поспешить, уже почти З часа. |
So why don't you just hurry on to your next face-widening session at the John Travolta Institute for Head Thickening and Facial Weight Gain. | Так почему бы тебе просто не поспешить к следующему тренингу, от которого накачивается лицо в Институте Джона Траволты по Отращиванию Голов и Набору Веса Лица. |
we better hurry. It's getting dark. | Но наши ряды быстро разрослись. дела приняли странноватый оборот. |
Why did they hurry off like that? | Почему они так быстро ушли? |
Hurry up and call Manager Han. | Быстро позови управляющего Хана. |
If your companions start to move quickly, you have to feel like you need to hurry up. | Если окружающие начинают быстро двигаться, вы понимаете, что вам нужно поторопиться. |
Hurry up and drag the criminal. | ! Быстро хватайте преступника! |
Should I hurry up and talk fast before you move out again? | Мне говорить побыстрее, пока ты опять не уехала? |
The shoes! hurry! | Туфли, и побыстрее! |
Hurry now! Thank you! | Спасибо! Побыстрее, поторапливайтесь! |
Hurry up before the competitors! | Побыстрее, до конкурентов! |
If you could hurry it up, please. | Побыстрее подготовьте его, пожалуйста |
Come on, hurry and get in the bath. | Эй, скорей иди в ванну. |
Come on, Missus Boss, hurry up! | Идем, Миссис Босс, скорей! |
Hurry up and let me see it. | Скорей, дай посмотреть! |
Follow me! Hurry! | За мной, скорей! |
Hurry and bring them out! | Пошевеливайся и неси его скорей! |
Hurry up, before Fifi gets here. | Наин. Давай, пока Фифи не вернулся. |
Okay, well, hurry up because I got to get back to work. | Ладно, только давай быстрее, а то мне на работу надо возвращаться. |
Hurry up, will you, Frisbee? | Давай, может поторопишься, Фрисби? |
Come on, Roz, hurry up. | Давай, Роз, поторопись. |
Now, get somebodu up here, and tell them to hurry up. | Давай сюда ребят, и поскорее. |
Come on, Miracle, hurry. | Давай же, Чудо, быстрей! |
Hurry up, come on or we'll miss the curtain-raiser. | Быстрей давай, а то пропустим начало. |
Hurry up, or we'll miss the train. | Быстрей, а то на поезд опоздаем. |
(Whispering) Hurry, I'm at work | (Шёпотом) Давай быстрей, я на работе |
Hurry and get out of here! | Нужно быстрей отсюда уходить! |
Ulf, come on, hurry up. | Улф, давай шевелись! |
Come on, baby, hurry! | Давай, детка, шевелись! |
Hurry up, do it again! | Шевелись, всё сначала! |
Move. Hurry up. | А ну, шевелись. |
Agnese, hurry up! | Шевелись, не понимаешь что ли! |
I mean, no hurry. | В смысле не срочно. |
Please hurry, it's urgent. | Пожалуйста, поторопись, это срочно. |
Please hurry, this is an emergency. | Пожалуйста, поскорее, это срочно. |
There's no hurry. | Это не так срочно. |
Hurry up, Yablokov! What's taking you so long? | Исполняйте, Яблоков, срочно! |
We better hurry, before the foreman realizes we're gone. | Надо поторапливаться пока мастер не заметил, что нас нет. |
We have to hurry. | Давай, надо поторапливаться. |
Come on, we have to hurry. | Давай, надо поторапливаться. |
And so, as I try to hurry and get through this, I need to say this: it's not just law enforcement, though. | Я стараюсь поторапливаться, но мне важно сказать: всё это касается не только полиции. |
Come on, hurry. | Давайте, надо поторапливаться. |
I don't wish to hurry you, indeed, but at least... | Я не хочу торопить вас, конечно, но по крайней мере... |
I don't want to hurry you, Professor, but... | Я не хочу торопить Вас, Профессор, но... |
I don't want to hurry you, but... | Не хочу торопить, но... |
I don't want to hurry anyone but can we bring this to an end? | Не хочу вас торопить, но не пора ли закругляться? |
Alfredo, you do not tell the I.A.P.D. To hurry up. | Альфредо, не смейте торопить полицию Лос Анджелеса! |
I suggest you all hurry up and find him. | Полагаю, вам пора бежать на его поиски |
We must hurry, we must find and capture's go! | Нужно бежать, нужно искать, нужно поймать этого Анвара. |
We have to hurry and warn our people! | Нужно бежать, предупредить наших! |
Should we hurry down to the cellar? | Нам надо бежать в подвал? |
Great. Hurry up. | не можешь бежать от этого! |