Английский - русский
Перевод слова Household
Вариант перевода Домашнее хозяйство

Примеры в контексте "Household - Домашнее хозяйство"

Примеры: Household - Домашнее хозяйство
Then each household of the family budget survey was matched with a household from the tax revenue survey taken at random without replacement. Затем каждое домашнее хозяйство, охваченное обследованием семейных бюджетов, произвольно и без замены было связано в пару с домашним хозяйством, охваченным обследованием налоговой документации.
Under the traditional gender division of labour both urban and rural women were expected to maintain the household, care for children and old and sick members of the family, and participate in the economic activities of the household without remuneration. В соответствии с традиционным разделением труда по признаку пола городские и сельские женщины должны были вести домашнее хозяйство, ухаживать за детьми и престарелыми и больными членами семьи и участвовать в экономической деятельности домашнего хозяйства, ничего за эту работу не получая.
The sampling unit is the household, and a designated member of the household is interviewed with respect to the online orders made by all members of the household. Единицей выборки является домашнее хозяйство, а вопросы относительно размещенных в онлайновом режиме заказов всеми членами домашнего хозяйства задаются только одному определенному его члену.
The second step was to allocated the average amount per household over the members of the household using an equivalence scale. Второй этап состоит в распределении средней суммы из расчета на одно домашнее хозяйство между его членами на основе коэффициентов эквивалентности.
For example, to an observer, every rural household without a wage income would be considered extremely poor, yet the same household could be considered rich within that culture. Например, со стороны каждое сельское домашнее хозяйство, не имеющее поступлений в виде заработной платы, будет рассматриваться в качестве крайне бедного.
Food security was still a challenge for many families: 1 household in 10 had insufficient food to feed the family for a quarter of the year. Продовольственная безопасность по-прежнему остается проблемой для многих семей: каждое десятое домашнее хозяйство не располагает достаточной пищей для пропитания семьи в течение четверти года.
The household is an area of discrimination against women, since it is mainly they who provide support and take care of any disabled persons. Домашнее хозяйство - это сфера, в которой женщины дискриминируются, поскольку именно они обеспечивают поддержку и уход за лицами с ограниченными возможностями.
It has been reported that, on average, three legal warrants have been issued per household in Ferguson. По имеющимся сообщениям, на каждое домашнее хозяйство в Фергюсоне было выдано в среднем по три ордера на арест.
You thought you had a household? Ты думал у тебя домашнее хозяйство?
In doing so, Parliament used its scope, and instead of immediate abolition provided for socially acceptable, gradual reduction of the household allowance by 2005. При этом парламент не стал сразу же отменять пособие на домашнее хозяйство, а решил в приемлемых для всех рамках постепенно сократить его к 2005 году.
A detailed consideration of what constitutes an agricultural household can be broken down into two elements: З. Подробное рассмотрение того, что представляет собой фермерское домашнее хозяйство, можно разбить на два элемента:
As at the farm level, these returns can include in-kind rents if the household owns the dwelling instead of the business. Как и на уровне фермерского хозяйства, этот доход может включать арендную плату натурой, если домашнее хозяйство имеет жилые помещения, а не занимается фермерской деятельностью.
Efforts are being made by government to bring water to every household in major communities and pipe-borne water to all rural communities. Правительство прилагает усилия, чтобы обеспечить водой каждое домашнее хозяйство в крупных населенных пунктах и провести водопровод во все сельские населенные пункты.
Having a pensioner in the family can reduce a household's probability of becoming poor by 21 per cent. Наличие пенсионера в семье может уменьшить возможность того, что домашнее хозяйство обеднеет, на 21 процент.
In order to spread the benefits of economic growth to each household, the Government had launched a rural development project reflecting the comparative and competitive advantages of each village. Для донесения выгод экономического роста в каждое домашнее хозяйство правительство приступило к осуществлению проекта развития сельских районов, отражающего сравнительные и конкурентные преимущества каждой деревни.
Girls who are unaccompanied and separated, including those living in foster care or heading a household, are at particular risk. Особенно серьезным в этом плане является положение несопровождаемых или разлученных с семьями девочек, включая тех, кто живет в чужой семье или возглавляет свое домашнее хозяйство.
For many years, the US has lived beyond its means: a household saving rate close to zero and investment financed solely with foreign funds. Многие годы США жили в долг: домашнее хозяйство, с нормой экономии близкой к нолю и инвестициями, финансируемыми исключительно за счет иностранного капитала.
In addition to maintaining the home and caring for children, men and elders, women contribute to the economic support of the household. Помимо того что женщины ведут домашнее хозяйство и ухаживают за детьми, мужчинами и пожилыми родственниками, они также вносят вклад в домашний бюджет.
In 2004, daily household consumption stood at $24 (6.8 Kuwaiti dinars); it gradually rose to $29 by 2008. В 2004 году уровень ежедневного потребления из расчета на одно домашнее хозяйство составлял 24 долл. США (6,8 кувейтских динаров), и он постепенно вырос до 29 долл. США в 2008 году.
This calls for a redesign in agriculture surveys, which should recognize the household as the statistical unit of interest, without giving up measurements of the farm unit. Это обуславливает необходимость пересмотра программ сельскохозяйственных обследований, которые должны признавать домашнее хозяйство в качестве представляющей интерес статистической единицы без отказа от измерения фермерской единицы.
Women take care of the household, of the farm cores, of children and of the elderly while men conclude business agreements, sell the farm product, manage the household finances. Женщины ведут домашнее хозяйство, выполняют сельскохозяйственные работы, заботятся о детях и престарелых, в то время как мужчины заключают хозяйственные сделки, продают сельскохозяйственную продукцию, распоряжаются финансами семьи.
Such charges can be levied either on a flat charge per household or on the basis of the volume of water consumed, which requires a water meter for each household. Такие платежи могут предъявляться к оплате либо на основе фиксированной ставки на домашнее хозяйство либо на основе объема потребляемой воды, что требует установки водомерных счетчиков в каждом домашнем хозяйстве.
Each household has a principal dwelling (sometimes also designated as main or primary home), usually defined with reference to time spent there, whose location defines the country of residence and place of usual residence of this household and of all its members. Каждое домашнее хозяйство имеет основное жилище (в некоторых случаях оно также именуется основным или первым жилищем), обычно определяемое с учетом продолжительности проводимого в нем времени, местоположение которого определяет страну проживания и место постоянного проживания данного домашнего хозяйства и всех его членов.
In Namibia, the per capita income in a household where the mother tongue is German is 23 times higher than in a household where the main language is San (an indigenous minority group). В Намибии подушевой доход на домашнее хозяйство в районах, где родным языком является немецкий, в 23 раза превышает этот показатель для домашних хозяйств в районах проживания бушменов (коренная группа меньшинства).
A distinction between household and personal crimes was made; in many surveys several questions refer to crimes affecting the entire household, while others refer to personal experience of the respondent. В этом анализе проводилось различие между преступлениями против семьи и преступлениями против личности: во многих обследованиях несколько вопросов относятся к преступлениям, затрагивающим все домашнее хозяйство, в то время как в других изучается личный опыт респондентов.