You know she's hoping you'll ask me out? |
Знаешь, она надеется, что ты спросишь меня? |
It feels strange to be confessing this... to someone who's hoping he'll be the one. |
Странно признаваться в этом тому, кто надеется им стать. |
He's downstairs waiting in the car with an ulcer hoping you'll say yes. |
Как Грег? - Он внизу, ждёт в машине. Надеется, что ты согласишься. |
He was hoping to get things going again in the fall. |
Он надеется, что к осени все нормализуется. |
I think she's hoping the war will be over soon and they can set a date then. |
Думаю, она надеется, что война скоро закончится, и тогда они назначат дату. |
He's trying to bait you and he's hoping you swallow it whole. |
Он провоцирует тебя и надеется что ты, клюнешь на это. |
She's hoping to meet Charles. [thunder rumbling] [intense music] |
Она надеется встретить Чарльза [гремит гром] [громкая музыка] |
Harlan P.D.'s hoping to catch him before he gets word of what happened here and decides to go on the run like his boys. |
Полиция Харлана надеется взять его до того, как он узнает, что здесь случилось, и пустится в бега, как его дружки. |
And a message on the back to him saying she knows he's missed all her other events but hoping he would make this one. |
И сзади - послание ему, дескать, она знает, что он все её мероприятия пропустил, но надеется, что на это он прийти сможет. |
Doug sets up the date out of love, but what he's really hoping for is that she'll say no when the time comes. |
Даг устраивает ей свидания, потому что любит ее, но на что он реально надеется: это на то, что она скажет "нет", когда придет время. |
As much as I love a good mystery, a small part of me is hoping he can give us some clarity on what the hell is going on. |
Хоть я и люблю тайны, какая-то часть меня надеется, что он сможет хоть немного пролить свет на то, что происходит. |
The program to date has concentrated on business and agriculture surveys, however, the 2006 Census will offer an Internet option and the Agency is hoping to leverage this experience and apply it to other social surveys. |
Нынешняя программа была сосредоточена на обследованиях предприятий и сельскохозяйственного сектора, однако в ходе переписи населения 2006 года будет предложен вариант предоставления данных через Интернет, и Управление надеется воспользоваться этим опытом и применить его в целях других социальных обследований. |
Having seen no progress during the period under review, the Special Committee reiterated the recommendations it had made in 2004, hoping that the coming year would be more propitious. |
Не зафиксировав никакого прогресса за рассматриваемый период, Специальный комитет вновь подтверждает свои рекомендации от 2004 года и надеется, что предстоящий год будет более успешным. |
Red Country is set about thirteen years after the First Law trilogy and revolves around a youthful female protagonist who is hoping to bury her bloody past, but she'll have to sharpen up some of her old ways to get her family back. |
Действие романа Красная страна происходит примерно через тринадцать лет после событий трилогии Первый закон и вращается вокруг молодой героини, которая надеется похоронить своё кровавое прошлое, но ей придётся вспомнить старые дурные средства, чтобы вернуть свою семью. |
Modi may be hoping to preempt the problem through his project to create 100 "smart cities," though how the program will be implemented remains unknown. |
Моди, возможно, надеется упредить проблему через свой проект по созданию 100 "умных городов", хотя, как будет реализована программа, остается неизвестным. |
As for the threat from the right, anyone hoping for peace in the region and reduced tensions within India between religious communities is relieved by the defeat of the Hindu nationalist Bharatiya Janata Party (BJP). |
Что касается угрозы со стороны правых, любой, кто надеется на мир в регионе и разрядку напряженности между религиозными сообществами внутри Индии, испытывает облегчение из-за поражения индусской националистической Партии Бхаратия Джаната (BJP). |
Ronnie also said in an interview that the band would be in the studio late 2012 with demos already and hoping for an early 2013 release. |
В одном из интервью, Ронни также сказал, что группа будет активно работать в студии в конце 2012 года с демо-версиями песен и надеется на выпуск альбома в начале 2013 года. |
I believe, he's hoping we'll decide for him, that we'll emphatically order it. |
Он надеется, что мы будем решать за него, что мы вынесем категорическую рекомендацию. |
There's one sitting on the plane at the end there, he's obviously hoping for a ride. |
Там в конце один сидит на самолёте и надеется на прогулку. |
He is hoping I'll put him out of his misery! |
Он надеется, что я дам ему еще один шанс! |
I think she's hoping the Masters and Johnson method will work on Masters and Johnson. |
Думаю, она надеется, что метод Мастерса и Джонсон поможет Мастерсу и Джонсон. |
There's still a part of me that's hoping to change your mind. |
Маленькая частичка меня все еще надеется тебя переубедить |
I know there's a part of you that's hoping that he didn't even know it was your birthday. |
Я знаю, часть тебя надеется, что он и не знал о твоём дне рождения. |
He was hoping that his career b that he'd be allowed to work again soon. |
Он надеется, что его запрет на проф... что он скоро сможет снова работать. |
In conclusion, her Government was hoping that the members of the Committee could help by urging the international community to ensure that all human rights of all the Rwandan people were protected. |
В заключение она отмечает, что ее правительство надеется на то, что члены Комитета смогут оказать необходимую помощь, настоятельно призвав международное сообщество обеспечить защиту всех прав человека всего руандийского народа. |