| He's rather hoping will feel the same. | Кроме того он надеется, что вы чувствуете тоже самое. |
| The police are hoping more young men will come forward. | Полиция надеется, что еще кто-нибудь из молодых людей согласится дать показания. |
| He's hoping someone will see it. | Он надеется, что кто-то это заметит. |
| Jimmy's hoping those body shots will pay dividends. | Джимми надеется, что удары по телу принесут результат. |
| He's hoping this will break me down. | Он надеется, что это сломает меня. |
| With assistance from the European Union, it was hoping to bring about a sweeping change in mentality. | С помощью Европейского союза министерство надеется добиться радикального изменения в менталитете людей. |
| An active programme of educational exchanges and visits is already in existence and the Commission is hoping to further develop these activities. | Уже существует активная программа учебных обменов и поездок, и Комитет надеется развить деятельность в этой области. |
| Her Government was hoping that integration in the European Union would make it easier for Moldovan migrants to maintain contact with their families. | Правительство Молдовы надеется, что вхождение в Европейский союз облегчит контакты мигрантов из Молдовы со своими семьями. |
| It was still hoping for a positive response to its proposal. | Оно по-прежнему надеется на позитивный отклик на свое предложение. |
| New Zealand was hoping to begin consultations with Tokelau on a relationship framework by November 2002. | Новая Зеландия надеется приступить к консультациям с Токелау по «Рамкам взаимоотношений» к ноябрю 2002 года. |
| The Government is hoping that the service will continue, as it is providing the people of the island with a cheaper means of transportation. | Правительство надеется, что это обслуживание сохранится, поскольку оно обеспечивает население острова дешевыми средствами передвижения. |
| The representative of Colombia said that in December he is hoping to base discussions on gender and small arms. | Представитель Колумбии сказал, что в декабре он надеется организовать обсуждения по вопросу о гендерном аспекте и стрелковом оружии. |
| A race in under way between those who support violence and those who are still hoping for a peaceful solution. | Ведется гонка между сторонниками насилия и теми, кто еще надеется на мирное урегулирование. |
| The Sudanese Government is hoping that investment will recover and is counting on growth to eliminate poverty by creating jobs in the production sector. | Правительство Судана надеется на возобновление инвестиций и рассчитывает на экономический рост, который поможет искоренить нищету благодаря созданию новых рабочих мест. |
| Japan was also hoping to make a useful contribution to discussions in preparation for the 2012 Conference on Sustainable Development. | Япония также надеется внести полезный вклад в обсуждение в рамках подготовки к Конференции по устойчивому развитию 2012 года. |
| The Government of Afghanistan is hoping for the support of the international community in its efforts to provide that security. | Правительство Афганистана надеется на поддержку международного сообщества в его усилиях по обеспечению такой безопасности. |
| World public opinion is hoping for a resounding response from this Organization. | Мировая общественность надеется на мощный ответ этой Организации. |
| She's hoping the tabloid stories build to a critical mass or that your ratings tank. | Она надеется, что таблоидные истории создату критическую массу или твои рейтинги упадут. |
| And she's hoping your feelings for Simon will cloud your judgment. | И она надеется, что твои чувства к Саймону помешают судить здраво. |
| Mrs. Florrick has already admitted she's hoping this board will be biased against my firm. | Миссис Флоррик уже признала, что она надеется, этот совет будет пристрастным против моей фирмы. |
| The mayor's hoping the Treasury will be pragmatic. | Мэр надеется, что Казначейство будет прагматичным. |
| Coroner is hoping dental records or DNA will help. | Коронер надеется, что стоматологическая карточка или анализ ДНК поможет. |
| Like many other countries around the world, Latvia is hoping for a forward-looking outcome of the twenty-first special session. | Как и многие другие страны мира, Латвия надеется, что на двадцать первой специальной сессии мы добьемся далеко идущих результатов. |
| It is hoping to help build a platform of cultural exchange in the region that can foster better understanding among stakeholders. | Она надеется, что окажет помощь в создании платформы культурного обмена в регионе, которая будет способствовать лучшему взаимопониманию между заинтересованными сторонами. |
| In fact, she was hoping you'd join her for lunch. | На самом деле, она надеется увидеть тебя за обедом. |