Английский - русский
Перевод слова Hopefully
Вариант перевода Будем надеяться

Примеры в контексте "Hopefully - Будем надеяться"

Примеры: Hopefully - Будем надеяться
Serious and effective follow-up to its conclusions will form the basis for future development in this field, as it, hopefully, will for other matters addressed by the Conference. Серьезные и эффективные последующие меры в развитие выводов встречи лягут в основу дальнейшего процесса в данной области, как и, будем надеяться, в сфере решения других вопросов, рассматриваемых Конференцией.
Depending on the outcome of the decisions to be taken in the near future, hopefully with Russian participation, this amount may be reduced even further. В зависимости от характера решений, которые будут приняты в ближайшем будущем - будем надеяться, с участием России, - и эта сумма может быть сокращена.
Inevitably, the world will move towards multi polarity, hopefully through peaceful revolution but, if this is resisted, through the dialectic of struggle and frequently violent confrontation. Мир неизбежно будет продвигаться в направлении многополярности, будем надеяться, посредством мирной революции, но если ему будут в этом мешать, то через диалектику борьбы и зачастую насильственной конфронтации.
The Conference was a crucial step towards achieving the total elimination of landmines. We hope that by the end of the year we can join other countries in signing the historic and, hopefully, universal Convention in Ottawa. Конференция стала событием огромной важности в деле достижения полной ликвидации противопехотных мин. Мы надеемся, что к концу года мы сможем присоединиться к другим странам при подписании исторической и, будем надеяться, универсальной Конвенции в Оттаве.
We should also further encourage and develop opportunities for cooperation at the regional level in the fields of culture and education in order to promote long-term reconciliation between peoples and hopefully rebuild the region on the basis of common European values. Нам следует также еще больше поощрять и развивать возможности для сотрудничества на региональном уровне в области культуры и образования, с тем чтобы содействовать долгосрочному примирению между народами и, будем надеяться, восстановлению этого региона на основе общеевропейских ценностей.
The Acting President: Before adjourning the meeting, I wish to inform members that since the list of speakers for the High-Level Dialogue is not exhausted, the Dialogue will continue and, hopefully, conclude tomorrow morning. Исполняющий обязанности Председателя: Прежде чем закрыть заседание, я хотел бы проинформировать членов Ассамблеи о том, что, поскольку список выступающих в ходе Диалога высокого уровня еще не исчерпан, Диалог будет продолжен и, будем надеяться, завершится завтра утром.
Many have commended Djibouti for the Arta process and we are now, hopefully, going to see some progress in the process initiated by the Intergovernmental Authority on Development. Многие благодарили Джибути за Артский процесс, и сейчас, будем надеяться, будет достигнут некоторый прогресс в процессе, начатом Межправительственным органом по вопросам развития.
The World Trade Organization (WTO) trade negotiations under the Doha Round must result in the attainment of a final agreement that will, hopefully, deliver on the promise of a level playing field for developing countries in the area of trade. Торговые переговоры по линии Всемирной торговой организации (ВТО) в рамках Дохинского раунда должны привести к выработке заключительного соглашения, которое, будем надеяться, позволит выполнить обещание об обеспечении равных возможностей для развивающихся стран в области торговли.
The idea of working with children and youth is basic to our aims since they are the ones who will be creating and living in, hopefully, a better world. Нашей основной задачей является работа с детьми и молодежью, которые будут жить и заниматься созидательной деятельностью в лучшем, будем надеяться, чем наш, мире.
This Scheme has proved to be quite useful in containing the illegal exploitation and smuggling of diamonds and, hopefully, in effectively limiting the financing of conflicts. Эта Система оказалась весьма полезной в деле сдерживания незаконной эксплуатации и контрабанды алмазов и, будем надеяться, в деле эффективного ограничения финансирования конфликтов.
Don't you hate having to start that sentence with "hopefully"? Вас не смущает начинать предложение со слов "будем надеяться"?
And I'm a firm believer, in the field of medicine and especially cancer, that it's going to be a broad platform of technologies that will help us move forward and hopefully help patients in the near-term. И я твердо верю, что в области медицины и особенно онкологии именно широкая платформа технологий, поможет нам двигаться вперед и, будем надеяться, поможет пациентам в ближайшем будущем.
I propose that we meet tomorrow afternoon to give delegations time to hold discussions with capitals, and, hopefully, we will be able to adopt the report tomorrow afternoon. Предлагаю встретиться завтра во второй половине дня, чтобы дать делегациям время обсудить доклад со столицами, и, будем надеяться, мы сможем утвердить доклад завтра во второй половине дня.
Good luck to projecto.O your success with this project, it also be our success as we stand to gain good traffic (hopefully) with it. Удачи projecto.O успех вашей с этим проектом, он также был наш успех, когда мы стоим, чтобы получить хороший трафик (будем надеяться) с ней.
You know, something that's personal, that everyone can read, and hopefully, learn something from. Знаете, что-то личное, что каждый сможет прочесть, и, будем надеяться, что-то извлечь для себя.
The recently concluded Convention on Cluster Munitions, which will open for signature in December of this year, and the ongoing negotiations within the framework of the Convention on Conventional Weapons will, hopefully, serve as effective tools to that end. Недавно законченная Конвенция по кассетным боеприпасам, которая будет открыта для подписания в декабре этого года, и продолжающиеся переговоры в рамках Конвенции об обычных вооружениях послужат, будем надеяться, эффективным инструментом для этого.
It is also understood that generally speaking, a degree of flexibility will be maintained to allow delegations to address issues of concern to them without, hopefully, substantially altering the structure before members. Мы также исходим из того понимания, что в общем определенная гибкость будет сохраняться, чтобы позволить делегациям выступать по вопросам, представляющим для них интерес, но будем надеяться, что это существенно не повлияет на план работы, предлагаемый Вашему вниманию.
Facing it is the first step towards correcting it, towards a different kind of behaviour, one which could, hopefully, lead to peaceful coexistence between the two sides. Признать это - значит сделать первый шаг к исправлению ситуации, к иному типу поведения, которое, будем надеяться, сможет привести к мирному сосуществованию между двумя сторонами.
We must remember that we have a long path ahead of us, but hopefully we will reach the end soon. Мы должны помнить о том, что впереди у нас большой путь, но что вскоре мы, будем надеяться, достигнем цели.
The Intergovernmental Negotiating Committee for the elaboration of this convention has already held its first and second substantive sessions and it is hoped that, hopefully by this time next year, a convention to combat desertification and drought will have been finalized. Межправительственный комитет по ведению переговоров, созданный для разработки такой конвенции, уже провел свои первую и вторую основные сессии, и будем надеяться, что к этому времени в следующем году будет завершена выработка конвенции по борьбе с опустыниванием и засухой.
The refining of the listing and de-listing process is critical, not only for the sake of transparency and due process, but also to ensure credibility and, hopefully, to reduce the number of challenges in domestic courts. Совершенствование этого процесса имеет принципиально важное значение не только с точки зрения обеспечения транспарентности и надлежащего судопроизводства, но и в целях повышения авторитета и, будем надеяться, уменьшения числа проблем, с которыми сталкиваются национальные суды.
We are still awaiting the initial test results, but hopefully, we'll hear soon that it's all harmless and we can all go home soon. Мы всё ещё ждём результатов первичных тестов, но будем надеяться, что скоро мы узнаем, что порошок был безопасен и что мы все скоро сможем пойти домой.
Hence, we believe that it is of the utmost importance that the issue of security for the Government be discussed and debated, and, hopefully, that we will get the support of the Security Council and that of the international community. В связи с этим мы считаем, что крайне важно обсудить вопрос об обеспечении безопасности правительства, и будем надеяться, что мы сможем заручиться поддержкой Совета Безопасности и международного сообщества.
Hopefully, Parker left something behind. Будем надеяться, что Паркер оставил хоть что-то.
Hopefully without destroying our computer equipment. Будем надеяться, это не уничтожит наше оборудования.