Hopefully, he empties his weapon right into you. |
И будем надеяться, свое оружие он наставит на тебя. |
Hopefully, the training course will help to motivate them; |
Будем надеяться, что предложенный курс профессиональной подготовки поможет мотивировать указанные назначения. |
Hopefully I will go long in it. I feel good... and... |
Будем надеяться, что мы уже давно иметь болезни, я чувствую себя хорошо, и И... |
Hopefully, the Olympics one day! |
Будем надеяться, что Олимпийские игры в один прекрасный день! |
Hopefully, with our weapons, they can turn the tide against Anubis' soldiers. |
Будем надеяться, что с нашим оружием, они смогут противостоять суперсолдатам Анубиса. |
Hopefully, your larynx isn't fractured, but I'll need to get you into the office to make sure. |
Будем надеяться, гортань не повреждена, но надо отвезти тебя в лечебницу, чтобы убедиться. |
Hopefully, they won't get a look at it until they catch you. |
Будем надеяться, у них не будет возможности увидеть ее, пока они не поймают вас. |
Hopefully we'll be able to fix the damaged shuttle before you return, and double up on supplies we can bring back. |
Будем надеяться, что мы сможем починить поврежденный челнок до вашего возвращения, это позволит привезти вдвое больше запасов. |
Hopefully, the device will tell us what information the perp was capturing: |
Будем надеяться, что это устройство покажет нам, какую информацию перехватывал преступник. |
Hopefully that will get him some peace, you know? |
Будем надеяться, это принесёт ему какое-то успокоение, понимаешь? |
Hopefully this will be over soon and you'll be able to return to duty. |
Благодарю за сотрудничество, будем надеяться, скоро это закончится, и вы сможете вернуться к выполнению долга. |
Hopefully, whoever owns it'll do the right thing, and your daughter can get the charges dropped. |
Будем надеяться, что тот, чьи они, поступит правильно, и с вашей дочери снимут обвинения. |
Hopefully, the needles have grown as fast as his sack, and we can find it. |
Будем надеяться, иголки выросли так же быстро, как он заболел, и мы сможем найти их. |
Hopefully Jenny will find something we can use. |
Будем надеяться, что Дженни найдет что-нибудь, |
Hopefully, he'll get that contract, and you can quit before he ever has to know. |
Будем надеяться, Берт выиграет тендер, и ты уволишься до того, как он все узнает. |
Hopefully, the Daedalus will arrive soon, but until that happens, our fate is in our own hands. |
Будем надеяться, Дедал скоро прибудет, но до тех пор, наша судьба - в наших собственных руках. |
Hopefully, he'll have a chance to review it, but there is a 30-minute time delay between the Galactica and... |
Будем надеяться, у него будет возможность ознакомиться с ней, но там 30 минут разницы между Галактикой и... |
Hopefully, got a long way to go in all this. I feel good, and... |
Будем надеяться, что мы уже давно иметь болезни, я чувствую себя хорошо, и И... |
Hopefully not too often, but they happen. |
Будем надеяться, не слишком часто, но случается! |
HOPEFULLY CUTTER WON'T REMEMBER HIM. |
Будем надеяться, Каттер его не запомнил. |
Hopefully, over time mutual trust between the leaders and the people can be built up, as well as among the various ethnic communities. |
Будем надеяться, что со временем взаимное доверие между руководителями и народом сможет укрепиться, равно как и доверие среди различных этнических общин. |
Hopefully, by the rationalization of the price of this drug, the generic drug could be available in all corners of the area with an affordable price. |
Будем надеяться, что рационализация цена этого препарата, общий препарата могут быть доступны во всех уголках области с доступной цене. |
So hopefully, jenny will find |
Будем надеяться, что Дженни найдет что-нибудь, |
And then hopefully, he'll get stronger. |
Будем надеяться, он окрепнет. |
Well, hopefully, sir. |
Будем надеяться, сэр. |