Английский - русский
Перевод слова Hopefully
Вариант перевода Будем надеяться

Примеры в контексте "Hopefully - Будем надеяться"

Примеры: Hopefully - Будем надеяться
Hopefully, he empties his weapon right into you. И будем надеяться, свое оружие он наставит на тебя.
Hopefully, the training course will help to motivate them; Будем надеяться, что предложенный курс профессиональной подготовки поможет мотивировать указанные назначения.
Hopefully I will go long in it. I feel good... and... Будем надеяться, что мы уже давно иметь болезни, я чувствую себя хорошо, и И...
Hopefully, the Olympics one day! Будем надеяться, что Олимпийские игры в один прекрасный день!
Hopefully, with our weapons, they can turn the tide against Anubis' soldiers. Будем надеяться, что с нашим оружием, они смогут противостоять суперсолдатам Анубиса.
Hopefully, your larynx isn't fractured, but I'll need to get you into the office to make sure. Будем надеяться, гортань не повреждена, но надо отвезти тебя в лечебницу, чтобы убедиться.
Hopefully, they won't get a look at it until they catch you. Будем надеяться, у них не будет возможности увидеть ее, пока они не поймают вас.
Hopefully we'll be able to fix the damaged shuttle before you return, and double up on supplies we can bring back. Будем надеяться, что мы сможем починить поврежденный челнок до вашего возвращения, это позволит привезти вдвое больше запасов.
Hopefully, the device will tell us what information the perp was capturing: Будем надеяться, что это устройство покажет нам, какую информацию перехватывал преступник.
Hopefully that will get him some peace, you know? Будем надеяться, это принесёт ему какое-то успокоение, понимаешь?
Hopefully this will be over soon and you'll be able to return to duty. Благодарю за сотрудничество, будем надеяться, скоро это закончится, и вы сможете вернуться к выполнению долга.
Hopefully, whoever owns it'll do the right thing, and your daughter can get the charges dropped. Будем надеяться, что тот, чьи они, поступит правильно, и с вашей дочери снимут обвинения.
Hopefully, the needles have grown as fast as his sack, and we can find it. Будем надеяться, иголки выросли так же быстро, как он заболел, и мы сможем найти их.
Hopefully Jenny will find something we can use. Будем надеяться, что Дженни найдет что-нибудь,
Hopefully, he'll get that contract, and you can quit before he ever has to know. Будем надеяться, Берт выиграет тендер, и ты уволишься до того, как он все узнает.
Hopefully, the Daedalus will arrive soon, but until that happens, our fate is in our own hands. Будем надеяться, Дедал скоро прибудет, но до тех пор, наша судьба - в наших собственных руках.
Hopefully, he'll have a chance to review it, but there is a 30-minute time delay between the Galactica and... Будем надеяться, у него будет возможность ознакомиться с ней, но там 30 минут разницы между Галактикой и...
Hopefully, got a long way to go in all this. I feel good, and... Будем надеяться, что мы уже давно иметь болезни, я чувствую себя хорошо, и И...
Hopefully not too often, but they happen. Будем надеяться, не слишком часто, но случается!
HOPEFULLY CUTTER WON'T REMEMBER HIM. Будем надеяться, Каттер его не запомнил.
Hopefully, over time mutual trust between the leaders and the people can be built up, as well as among the various ethnic communities. Будем надеяться, что со временем взаимное доверие между руководителями и народом сможет укрепиться, равно как и доверие среди различных этнических общин.
Hopefully, by the rationalization of the price of this drug, the generic drug could be available in all corners of the area with an affordable price. Будем надеяться, что рационализация цена этого препарата, общий препарата могут быть доступны во всех уголках области с доступной цене.
So hopefully, jenny will find Будем надеяться, что Дженни найдет что-нибудь,
And then hopefully, he'll get stronger. Будем надеяться, он окрепнет.
Well, hopefully, sir. Будем надеяться, сэр.