Английский - русский
Перевод слова Hopefully
Вариант перевода Будем надеяться

Примеры в контексте "Hopefully - Будем надеяться"

Примеры: Hopefully - Будем надеяться
Well, hopefully, it has nothing to do with the promotion. Ну, будем надеяться что это не связано с рекламой.
Now, I should be able to interface with it and hopefully reprogram it. Теперь, я смогу соединять с этим и, будем надеяться надеемся, перепрограммировать его.
A beautiful white sandy beach and drinks with little umbrellas will hopefully stimulate conversation. Прекрасный белоснежный пляж и напитки с маленькими зонтиками будем надеяться, стимулируют общение.
You need to go and apologise to her, tell her we're acting on bad information, and hopefully she'll retract her complaint. Вы должны пойти и извиниться перед ней, сказать, что мы клюнули на неверную информацию, будем надеяться, она заберёт свою жалобу.
So they'll be moving on to other homes where their guardians hopefully won't die on them like Dr. Montgomery. Будем надеяться, новые хозяева не бросят их, умерев как доктор Монтгомери.
So there's definitely a commercial interest to sell a lot of seed, but hopefully they're selling seed that the farmers want to buy. Поэтому, конечно же, есть стремление продать побольше семян, но, будем надеяться, они продают то, что фермеры хотят купить.
Okay, but if he can just blip in... Well, hopefully, his accuracy isn't at its best right now. Ладно, но если он может просто перенестись туда будем надеяться, что точность сейчас не сильная его сторона.
But hopefully we'll reach a decision today, get our findings typed up. Но будем надеяться, мы примем решение и оно будет зафиксировано на бумаге.
Well, hopefully, when all this is over, - he won't be anybody's boss anymore. Ну, будем надеяться, когда все это закончится, он больше не будет ничьим боссом.
Well, hopefully, we'll have less trouble. будем надеяться, что у нас будет меньше проблем.
The dialogue has hopefully attained the objective envisaged for it, namely, the strengthening of international economic cooperation for development through partnership between developed and developing countries. Диалог, будем надеяться, достиг поставленных целей, а именно укрепления международного экономического сотрудничества в целях развития на основе партнерства между развитыми и развивающимися странами.
hopefully that will strike another blow in the war against preventable diseases. будем надеяться, так мы еще раз ударим в войне против предотвращаемых болезней.
My father is hopefully getting the Ryan brothers out of your hair, and I'm meeting my mom in the city tonight for the ballet. Мой отец, будем надеяться, вытаскивает братьев Райн из вашего бара, а я встречаюсь вечером с мамой на балете.
Now, listen to me very carefully, do exactly what I tell you to do, and hopefully no one will get hurt. Итак, слушайте меня очень внимательно, делайте точно то, что я говорю, и, будем надеяться, никто не пострадает.
My impression is that we are not really that far apart. I am quite optimistic that we will be able to solve this task, hopefully rather quickly. У меня сложилось впечатление, что мы не так уж далеки друг от друга, и я весьма оптимистично полагаю, что мы сможем решить эту задачу, причем, будем надеяться, довольно быстро.
But Matt says she's super funny and smart and pretty, so hopefully, she'll find someone soon. Но Мэтт сказал, что она супер забавная, и умная, и хорошенькая, будем надеяться, она найдет кого-нибудь вскоре.
We are on the threshold of great success against HIV/AIDS by achieving universal access by 2010 and, hopefully, the Millennium Development Goal of reversing HIV by 2015. Мы стоим на пороге грандиозного успеха в борьбе с ВИЧ/СПИДом: речь идет о достижении всеобщего доступа к лечению к 2010 году и, будем надеяться, о выполнении одной из целей в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, - обратить ВИЧ вспять к 2015 году.
I think I have just enough time to stop home and compare the handwriting... and then hopefully punch in at work on time. Впрочем, я наверное успею заскочить домой и сравнить подчерки... и, будем надеяться, потом успею на пробивку.
Today, however, I am happy to state that this year, for the first time since 1985, a draft resolution has been worked out which, hopefully, can command the consensus of the whole Committee. Однако сегодня я с радостью отмечаю, что в этом году впервые с 1985 года составлен такой проект резолюции, который, будем надеяться, получит поддержку всего Комитета.
We'll save at least 50 percent of the wheat that way and hopefully we'll have enough to ration. Пока. Так мы спасём по крайней мере 50 процентов пшеницы и будем надеяться, что нам хватит её на пропитание.
The Bulgarian delegation will support your further efforts in the inter-sessional consultations that will hopefully bring about an early start of substantive work in this Conference next year. Болгарская делегация будет поддерживать Ваши дальнейшие усилия в ходе межсессионных консультаций, которые, будем надеяться, обеспечат скорейшее начало предметной работы на нашей Конференции в следующем году.
It has been the case to date, and hopefully it will continue to be so. Так было до сих пор, и будем надеяться, что так оно будет и впредь.
Then I can unblock that angered wish and then hopefully... И тогда я не стану подавлять своё бешеное желание и будем надеяться, что тогда...
What we do have is the flexibility of an academic center to work with competent, motivated, enthusiastic, hopefully well-funded people to carry these molecules forward into the clinic while preserving our ability to share the prototype drug worldwide. Зато у нас есть гибкость академического центра, для работы с компетентными, мотивированными, увлечёнными, и, будем надеяться, хорошо финансируемыми людьми, чтобы довести эту молекулу до клиники, сохраняя нашу возможность поделиться прототипом со всем миром.
Mean, like you said, hopefully she's just harmless, right? Думаю, как ты и сказал, будем надеяться, что она безобидна.