Английский - русский
Перевод слова Holding
Вариант перевода Проводить

Примеры в контексте "Holding - Проводить"

Примеры: Holding - Проводить
Under resolution 64/1, there is some flexibility for holding a session for up to a maximum of seven working days; thus, recommendation 1, if accepted, remains in line with the terms of that resolution. Что касается резолюции 64/1, то есть определенная возможность проводить сессию продолжительностью максимум до семи рабочих дней; а поэтому рекомендация 1, если она будет принята, соответствует положениям этой резолюции.
With regard to the presentation of the outcome of the desk review, in several cases the State under review eschewed the option of holding a second teleconference in favour of continued written exchanges. В том что касается представления результатов кабинетного обзора, в ряде случаев государство, в отношении которого проводился обзор, предпочитало не проводить вторую телефонную конференцию, а продолжить обмен письменными материалами.
In order to promote the Law and familiarize representatives of relevant institutions and the public with the content of the Law it is necessary to continue holding round tables, workshops and the like. Необходимо и впредь проводить встречи за "круглым столом", рабочие совещания и другие подобные мероприятия для популяризации этого закона и ознакомления с его содержанием представителей соответствующих органов и общественности.
Under its current mandate, and if requested by any of the parties, UNOMB has to verify and certify substantial compliance by the parties in the handing over of weapons and to ascertain whether the level of security is conducive to the holding of elections. В соответствии со своим нынешним мандатом и в случае поступления просьбы от любой из сторон МООННБ должна проверять и удостоверять выполнение сторонами по существу договоренностей в отношении оружия и того, позволяет ли уровень безопасности проводить выборы.
The Department will continue to provide advance notice to all permanent missions before the event in the form of a note verbale and will experiment with holding the meetings in a different time slot with the aim of encouraging wider participation by Member States. Департамент будет и далее заблаговременно информировать все постоянные представительства о намечаемых совещаниях путем направления им вербальной ноты и для того, чтобы способствовать более широкому участию государств-членов в таких совещаниях, будет пробовать проводить такие совещания в другое время.
Taking into consideration the challenges that the former Commission on Human Rights has placed on the Working Group and the complex issues it has to confront in carrying out its mandate, the Working Group feels strongly that it should have the possibility of holding three sessions per year. С учетом задач, поставленных перед Рабочей группой бывшей Комиссией по правам человека, и сложных проблем, с которыми она сталкивается в ходе выполнения своего мандата, Рабочая группа твердо полагает, что ей должна быть предоставлена возможность проводить три сессии в год.
Invites concerned Governments and international and non-governmental organizations to support reconciliation processes among affected and/or divided societies and to plan and implement adequate cultural, educational and social programmes to promote the concept of reconciliation, including by holding conferences and seminars and disseminating information about the issue. З. предлагает заинтересованным правительствам и международным и неправительственным организациям поддержать процессы примирения между пострадавшими и/или расколотыми обществами и планировать и осуществлять надлежащие культурные, образовательные и социальные программы в целях продвижения концепции примирения, в том числе проводить конференции и семинары и распространять информацию по данному вопросу.
The Security Council has been holding thematic debates focusing on the different elements that can trigger conflicts: small arms, food security, climate change, energy and natural resources, for example. Совет Безопасности продолжает проводить тематические прения, сосредоточиваясь на различных способных провоцировать конфликты элементах, например, на стрелковом оружии, на продовольственной безопасности, на изменении климата, на энергетических и природных ресурсах.
The Special Rapporteur has been informed that, on 16 February 1994, a decree was promulgated prohibiting the Jehovah's Witnesses from pursuing their activities and holding meetings although they have been recognized and registered as a religious organization since 1988. Специальный докладчик был информирован о том, что 16 февраля 1994 года был принят указ, запрещающий Свидетелям Иеговы осуществлять свою деятельность и проводить собрания, несмотря на то, что они признаны и зарегистрированы в качестве религиозной организации с 1988 года.
Instead of holding the plenary tomorrow, I would propose that we hold it at the end of the day today. И вместо того, чтобы проводить пленарное заседание завтра, я хотел бы предложить провести пленарное заседание сегодня в конце дня.
The SBI also requested the secretariat to propose at its sixth session a calendar of meetings for 1997-1999 based on holding two blocks of sessions of the Convention bodies each year, each block comprising two weeks of meetings. ВОО также просил секретариат предложить на его шестой сессии расписание совещаний на 1997-1999 годы, исходя при этом из того, что ежегодно следует проводить две серии совещаний органов Конвенции и на каждую серию должно отводиться по две недели для проведения заседаний.
The Committee recommends that, in coordination with the Office, donors should consider indicating specific objectives to be supported by their contributions, which could include holding workshops to identify the needs of developing countries or expert meetings to develop pilot or demonstration projects. Комитет рекомендует донорам рассмотреть совместно с Управлением необходимость указания конкретных целей, достижению которых будут способствовать их взносы, и для этого проводить, в частности, практикумы для выявления конкретных потребностей развивающихся стран или совещания экспертов для разработки экспериментальных или демонстрационных проектов.
In line with the plan approved, the monitoring group will begin its inspections of remand centres, temporary holding facilities and other places of detention and restriction of liberty in the first half of 2014. Согласно утвержденным планам уже в первой половине 2014 года мониторинговая группа будет проводить мониторинги следственных изоляторов, изоляторов временного содержания и других мест лишения и ограничения свободы.
The Department of Gender has been holding and is continuing to hold meetings with Community Councils with a view to making sure that women do not face any challenges about land allocation within Community Councils. Департамент по гендерным вопросам проводил и продолжает проводить встречи с советами общин, чтобы у женщин не возникало никаких проблем с выделением им этими советами участков земли.
All efforts must be made to ensure that the electoral candidates are able to conduct their electoral campaigns freely and in secure conditions, and that the conditions are established for the holding of elections that are free, fair and credible. Необходимо предпринять все усилия для обеспечения того, чтобы выдвигаемые кандидаты могли свободно проводить свои избирательные кампании в безопасных условиях и создать условия для проведения свободных и справедливых выборов, результаты которых будут заслуживать доверия.
The Special Committee will hold consultations with those organizations, as appropriate, and will continue the practice of holding consultations between its Chairman and the President of the Economic and Social Council. Специальный комитет будет проводить, по мере необходимости, консультации с этими организациями и будет продолжать практику проведения консультаций между его Председателем и Председателем Экономического и Социального Совета.
The Committee might therefore wish to consider holding plenary meetings during the week normally set aside for working groups, as had been done in November 2005, or even to request a three-week session each November on a permanent basis. В связи с этим Комитету целесообразно рассмотреть возможность проведения пленарных заседаний в течение недели, которая обычно отводится для заседаний рабочих групп, как это было сделано в ноябре 2005 года, или даже попросить предоставить ему возможность проводить в ноябре на постоянной основе трехнедельные сессии.
A joint meeting prior to the adoption of the final draft is also recommended; (b) the establishment of a 'standing committee on cooperation' consisting of members of both the Committee and Subcommittee; (c) holding at least one joint meeting per year. Рекомендуется также проводить совместное совещание до принятия окончательного проекта; Ь) создание постоянного "комитета по сотрудничеству", в составе членов Комитета и Подкомитета; с) проведение не менее одного совместного совещания в год.
A distinction had to be drawn, however, between restrictions on the holding of an assembly and the outright prohibition of an assembly. Вместе с этим необходимо проводить различие между ограничениями, касающимися проведения собраний, и полным запрещением их проведения.
If I ran my pageant like this, we'd be holding it in someone's basement! Лучше проводить конкурсы в подвале, чем так работать.
That means, in particular, holding more public debates and also that, as far as possible, public briefing sessions be led by the chairmen of subsidiary bodies and special envoys and representatives of the Secretary-General. Это означает, в частности, необходимость чаще проводить открытые обсуждения, равно как, по мере возможности, открытые брифинги, организованные председателями вспомогательных органов, специальными посланниками и представителями Генерального секретаря.
In that connection, we propose the holding of an annual meeting of the General Assembly dedicated to fund-raising, along the lines of the annual meeting held by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to enhance the financial capacities of the Central Emergency Response Fund. В этой связи мы предлагаем проводить ежегодное совещание Генеральной Ассамблеи, посвященное сбору средств, параллельно с ежегодным совещанием Управления по координации гуманитарных вопросов с целью наращивания финансового потенциала Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации.
For instance, the second subregional workshop for the EECCA countries proposed holding annual subregional seminars for national focal points and other decision makers, as well as stakeholders. Например, на втором субрегиональном рабочем совещании для стран ВЕКЦА было предложено проводить ежегодные субрегиональные семинары для национальных координационных центров и других директивных органов, а также для заинтересованных сторон.
It must be recalled, however, that the Committee would not have the luxury of extending its meetings beyond the third week or of holding evening or weekend meetings. Однако следует напомнить, что Комитет не будет иметь возможности продлить свои заседания за рамки трехнедельного срока или проводить заседания вечером или в выходные дни.
As Ambassador Konuzin has said, these include in particular the intention of holding regular meetings, as part of our usual programme of work, among the two Chairmen and among the experts charged with dealing with those issues. Как сказал посол Конузин, к ним относится, в частности, намерение проводить регулярные заседания, в рамках обычной программы работы между двумя Председателями и экспертами, которым поручено заниматься этими вопросами.