Английский - русский
Перевод слова Holding
Вариант перевода Проводить

Примеры в контексте "Holding - Проводить"

Примеры: Holding - Проводить
If we decide to work evenings, we would be jeopardizing the possibility of holding consultations in regional groups. Если мы решим проводить вечерние заседания, то это ограничит возможность проведения консультаций в региональных группах.
In spite of the protracted political crisis, the Council of Ministers continued to meet regularly, holding 18 sessions during the reporting period. Несмотря на затянувшийся политический кризис, Совет министров Боснии и Герцеговины продолжал регулярно проводить свои заседания, которых в течение отчетного периода состоялось 18.
Estimating and providing this information on a complementary basis, excluding holding gains and losses, would enable a more complete analysis of the international supply of services. Оценка и предоставление этой информации в качестве дополнительной, исключая холдинговые прибыли и убытки, позволит проводить более полный анализ международного предложения услуг.
In addition, it has begun holding orientation discussions and has institutionalized the practice of holding presidential briefing sessions for States which are not members of the Council. Кроме того, он начал проводить ориентировочные дискуссии и закрепил в качестве нормы практику проведения брифингов Председателя для тех государств, которые не являются членами Совета.
It was mentioned by some participants that holding similar workshops in the future would help to do this. Некоторые участники упомянули о том, что в этой связи было бы полезно проводить в будущем аналогичные рабочие совещания.
In that connection, he expressed appreciation to the delegation of Brazil for having proposed the holding of lunchtime consultations and encouraged other States to follow suit. В этой связи он выражает признательность делегации Бразилии за ее предложение проводить консультации во время обеденного перерыва, и призывает другие государства последовать ее примеру.
It appears that the Council has not taken into consideration the much repeated appeals for the holding of more formal meetings and for limiting informal consultations to the absolute minimum. Похоже, что Совет не принял во внимание многократно повторенные призывы проводить больше официальных консультаций и ограничить неофициальные консультации до абсолютного минимума.
I have the impression that this document could be approved by the Conference in the plenary we shall be holding tomorrow. У меня сложилось впечатление, что этот документ мог бы быть одобрен Конференцией на пленарном заседании, которое мы будем проводить завтра.
We'll be holding auditions all over America Мы будем проводить прослушивание по всей америке
Lastly, he said it would not be wise to submit draft resolutions on the subject without first holding consultations. И в заключение оратор подчеркивает, что было бы целесообразно перед представлением проектов резолюций по данному пункту проводить предварительные консультации.
(a) The Committee has facilities for holding, simultaneously, three meetings with interpretation; а) Комитет имеет возможность проводить одновременно три заседания с обеспечением устного перевода;
Finally, he would inform the Sub-Commission, through its officers, that the Committee did not wish to continue holding joint meetings with it. В заключение г-н Сиссе говорит, что он проинформирует Подкомиссию через ее Президиум о нежелании Комитета в дальнейшем проводить совместные совещания с ней.
(b) Following field missions, rapporteurs might consider holding a press conference to inform the media on the outcome of their visits. Ь) по завершении миссий на местах докладчики могли бы проводить пресс-конференции в целях информирования средств массовой информации о результатах их визитов.
What is prohibited are actions that prevent Member States, departments, offices, staff and other authorized persons from holding a meeting or carrying out an official activity. Речь идет о запрещении действий, которые препятствуют государствам-членам, департаментам, управлениям, персоналу и другим уполномоченным лицам проводить заседания или осуществлять официальную деятельность.
UNCTAD was the only international organization of universal membership capable of studying the multidimensional issues, holding informed discussions and contributing to the quality of such discussions. ЮНКТАД являлась единственной международной организацией с универсальным членством, которая в состоянии изучать многогранные проблемы, проводить хорошо подготовленные обсуждения и способствовать обеспечению высокого качественного уровня таких дискуссий.
It will consider the possibility of holding further orientation debates and strengthening its cooperation with the Economic and Social Council. Совет будет и впредь проводить обзоры своей деятельности и стратегий в области предотвращения вооруженных конфликтов.
No other treaty monitoring body except the Human Rights Committee was in the habit of holding meetings away from its "base". Ни один другой договорной орган, за исключением Комитета по правам человека, не имеет обыкновения проводить встречи за пределами своей «базы».
Jamaica remained committed to the principle of equitable geographical representation, and supported the holding of national competitive examinations to remedy the situation of unrepresented or under-represented States. В связи с необходимостью справедливого географического распределения, Ямайка выступает за то, чтобы проводить национальные конкурсные экзамены для исправления положения непредставленных или недопредставленных стран.
As we have said in the past, we must first define the scope of the institutions before the holding of elections. Как мы отмечали ранее, нам необходимо в первую очередь определить сферу деятельности институтов, а затем уже проводить выборы.
Furthermore, the Trial Chamber rendered 10 written decisions on brief, instead of holding hearings on these motions. Кроме того, Судебная камера приняла 10 письменных решений по резюме, вместо того чтобы проводить слушания по этим ходатайствам.
The Committee suggested holding such discussions four years after each study; Комитет предложил проводить такие обсуждения через четыре года после каждого обзора;
With regard to the forthcoming consultations which the presidents will be holding with all delegations, you indicated that the consultations will be based on a questionnaire. Что касается предстоящих консультаций, которые будут проводить председатели со всеми делегациями, то вы указали, что эти консультации будут основываться на вопроснике.
If he heard no objection, he would take it that the Committee wished to continue holding its sessions in Geneva. Он говорит, что в отсутствие возражений по меньшей мере со стороны одного из членов Комитет продолжит проводить свои сессии в Женеве.
Under the Constitution, Parliament was also responsible for monitoring the activities of other national organizations and agencies and, where necessary, for investigating and holding them accountable. Согласно Конституции, на парламент также возложена обязанность наблюдать за деятельностью других национальных организаций и учреждений и в случае необходимости проводить расследования и привлекать их к ответственности.
Some representatives expressed the view that to reduce the costs of holding intersessional working groups, their meetings should be during the Commission's regular sessions. Некоторые представители высказывали то мнение, что в целях сокращения расходов на проведение совещаний межсессионных рабочих групп их заседания следует проводить в ходе очередных сессий Комиссии.