Английский - русский
Перевод слова Holding
Вариант перевода Проводить

Примеры в контексте "Holding - Проводить"

Примеры: Holding - Проводить
As an example, he explained that in Morocco Berber associations were prohibited from holding meetings or gathering to discuss cultural issues. В качестве примера он сообщил о том, что в Марокко ассоциациям берберов запрещено проводить митинги или собрания для обсуждения вопросов культуры.
The Working Group encourages the holding of seminars, in cooperation with interested institutions, in the period between the seventh and eighth sessions. Рабочая группа призывает проводить семинары в сотрудничестве с заинтересованными учреждениями в период между седьмой и восьмой сессиями.
China proposed holding biennial meetings of the States parties to the Convention under the auspices of the United Nations. Китай предложил проводить двухгодичные совещания государств - участников конвенции под эгидой Организации Объединенных Наций.
After that, the inspectors gave up the idea of holding the interview. В конечном счете инспекторы решили собеседование не проводить.
Furthermore, he had recommended the holding of the annual dialogue session because he welcomed Member States' contributions. Помимо этого, он рекомендует проводить ежегодную сессию - диалог, поскольку вклад государств-членов имеет важное значение.
The list allows, inter alia, the holding of on-line conferences and distribution of the monthly newsletter prepared by the secretariat. Этот список, в частности, позволяет проводить онлайновые конференции и распространять ежемесячный бюллетень, подготавливаемый секретариатом.
In the 27 out of 30 municipalities where the electoral process was certified, the established Assemblies have begun holding regular sessions. В 27 из 30 муниципалитетов, где были подтверждены результаты выборов, созданные там скупщины начали проводить регулярные сессии.
In our view, not holding elections leaves open the perspectives for violence. На наш взгляд, если не проводить выборы, то тем самым будут открыты перспективы для насилия.
Likewise, the calendar of meetings will be prepared with a view to not holding simultaneous meetings of subsidiary bodies. Аналогичным образом расписание заседаний будет готовиться таким образом, чтобы не проводить одновременно заседания вспомогательных органов.
The Panel committed itself to holding regular consultations with Panels of Experts/Monitoring Mechanisms and other Security Council Committees working on similar issues. Группа обязалась проводить регулярные консультации с группами экспертов/механизмами по наблюдению и другими комитетами Совета Безопасности, занимающимися аналогичными вопросами.
It was her understanding that facilitators would not be working parallel to the Committee or holding simultaneous meetings. Насколько она понимает, координаторы обсуждений не будут работать параллельно с Комитетом или проводить одновременные заседания.
If a country is not accustomed to holding elections or to accepting election results, conflicts arise. Если страна не привыкла проводить демократические выборы или принимать результаты выборов, возникают конфликты.
In 1998-1989, it is proposed to continue holding one of the two annual sessions of the Commission at the headquarters of participating organizations in Europe. В 1998-1999 годах предлагается продолжать проводить одну из двух ежегодных сессий Комиссии в штаб-квартирах участвующих организаций в Европе.
The resources available permit the holding of two plenary meetings per day. Выделенные ресурсы позволяют проводить два пленарных заседания в день.
The High Commissioner will be holding regular meetings with African non-governmental organizations. Верховный комиссар будет проводить регулярные встречи с африканскими неправительственными организациями.
The Commission anticipates holding such internal meetings and issuing further such instructions to the demarcation team from time to time, as it deems necessary. Комиссия предполагает время от времени проводить по мере необходимости такие внутренние совещания и выдавать дальнейшие инструкции для демаркационной бригады.
We would like to encourage the holding of such workshops in other regions. Мы хотели бы призвать проводить такие семинары в других регионах.
Human rights organizations have been prevented from holding seminars, conferences and workshops related to human rights issues. Правозащитным организациям мешали проводить семинары, конференции и практикумы по вопросам прав человека.
Tensions have grown since May 2013, when the Government of Tunisia banned Ansar al-Shariaa from holding its annual congress in Kairouan. Напряженность возросла после мая 2013 года, когда правительство Туниса запретило «Ансар аш-Шариа» проводить свой ежегодный съезд в Кайруане.
That led to the granting of an injunction by the Supreme Court restraining the party from holding the national conference earlier. В итоге Верховный суд издал постановление, запрещающее партии проводить общенациональную конференцию.
Moreover, the resolution calls for the holding of training workshops on international concepts, classifications and standards. Наряду с этим резолюция призывает проводить учебные семинары, посвященные обсуждению международных концепций, классификаций и стандартов.
We also wish every success to all those countries that will be holding sporting events in the coming months and years. Мы хотели бы также пожелать всяческих успехов всем странам, которые будут проводить подобные спортивные мероприятия в ближайшие месяцы и годы.
The lack of resources clearly prevented the Commission from holding effective inquiries, since they took so long. Нехватка ресурсов, безусловно, мешает Комиссии проводить эффективные расследования, свидетельством чего является их продолжительность.
In this context, the Special Rapporteur holds as best practice legislation allowing the holding of spontaneous assemblies, which should be exempted from prior notification. В этом контексте Специальный докладчик считает передовой практикой законодательство, которое позволяет проводить спонтанные собрания без направления предварительных уведомлений.
He had witnessed minority groups being prevented from holding quiet funeral services, and denied access to shelters in natural disasters. Оратор был свидетелем того, как группам меньшинств мешали проводить тихие отпевания усопших и отказывали в доступе к убежищам при стихийных бедствиях.