Английский - русский
Перевод слова Holding
Вариант перевода Проводить

Примеры в контексте "Holding - Проводить"

Примеры: Holding - Проводить
To that end, the Secretary-General would be holding a broad consultation process with Member States and civil society. В этой связи Генеральный секретарь будет проводить широкие консультации с государствами-членами и гражданским обществом.
The G-8 committed itself to holding further regional workshops on asset recovery and to providing developing countries with enhanced capacity-building assistance. Группа восьми преисполнена решимости и в дальнейшем проводить региональные семинары-практикумы по вопросам возвращения активов и оказывать всемерную помощь развивающимся странам в создании потенциала.
Fifty-four Parties confirmed that they would be holding celebrations to mark the IYDD. Пятьдесят четыре Стороны подтвердили, что намереваются проводить праздничные мероприятия, отмечая МГПО.
However, it was suggested that it might be helpful if several years were allowed to elapse before holding another referendum. Однако было высказано предположение, что было бы целесообразно подождать несколько лет, прежде чем проводить еще один референдум.
In 2006 they began holding training courses for all police officers at police departments. В 2006 году они начали проводить курсы подготовки для всех сотрудников отделений полиции.
We are succeeding in holding serious and thoroughgoing discussions on all agenda items. Нам удается проводить серьезные и глубокие дискуссии по всем вопросам повестки дня.
The magistrate has jurisdiction to try both summary and civil matters, as well as the holding of preliminary inquiries. Магистрат правомочен рассматривать дела, подлежащие разбирательству в порядке упрощенного производства, и гражданские дела, а также проводить предварительные расследования.
I heard you stopped holding exhibitions. Я слышал, ты перестала проводить выставки.
They did acknowledge, however, that the unwillingness of citizens to serve on juries had a negative impact on the timely holding of hearings, compounding delays. Однако они признали, что нежелание граждан выполнять обязанности присяжных заседателей не позволяет своевременно проводить слушания, создавая задержки.
This left EULEX without suitable courtroom facilities for holding court hearings for the Special Prosecution Office of Kosovo and other high-profile sensitive cases. В силу этого у ЕВЛЕКС не оказалось подходящих залов судебных заседаний, где она могла бы проводить слушания для Специальной прокуратуры Косово и по другим вызвавшим широкий общественный резонанс делам.
The holding of meetings of the relevant enforcement authorities may be encouraged with a view to the exchange of information regarding the movement across borders of illicit small arms and light weapons. Может быть рекомендовано проводить совещания соответствующих правоприменительных органов для обмена информацией по вопросам, касающимся незаконного трансграничного перемещения стрелкового оружия и легких вооружений.
Prohibited from holding a "prayer walk" by the local police, church members reportedly took to their cars for a "prayer drive". После того как местные органы полиции запретили членам этой церкви проводить «молитвенный марш», те якобы сели в свои машины с целью проведения «молитвенной автомобильной процессии».
In July 2005, the Russian Federation will be holding an international conference in Moscow for Multilateral Technical and Organisational Approaches to the Nuclear Fuel Cycle aimed at strengthening the nuclear non-proliferation regime. В июле 2005 года Российская Федерация будет проводить в Москве Международную конференцию по многосторонним техническим и организационным подходам к ядерному топливному циклу для укрепления режима ядерного нераспространения.
The Committee agreed to continue holding informal consultations to share experiences and to facilitate the coordination of the activities and priorities for action at national level. Комитет постановил продолжать проводить неофициальные консультации с целью обмена опытом и обеспечения координации деятельности и приоритетных направлений работы на национальном уровне.
Building on previous UNECE research conference findings, the Tenth Conference is holding its debates at two interdependent levels: the city and the urban region. Опираясь на выводы, сделанные предыдущими конференциями ЕЭК ООН, посвященными исследовательской деятельности, десятая Конференция будет проводить обсуждения на двух взаимозависимых уровнях: город и городской регион.
First, it entrusted the Council with holding annual ministerial substantive reviews of progress in the implementation in the internationally agreed development goals. Во-первых, он поручил Совету ежегодно проводить подробные обзоры на уровне министров для оценки прогресса в достижении согласованных на международном уровне целей в области развития.
The CHAIRPERSON said that time constraints prevented the Committee from holding coordination meetings with other committees, although it sometimes made use of their conclusions and recommendations to States parties. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в связи с нехваткой времени Комитет не может проводить координационные совещания с другими комитетами, хотя иногда использует их выводы и рекомендации государствам-участникам.
We also note that the Council continued to engage in holding debates on thematic issues, though there seems to be a lessening of that activity. Мы также отмечаем, что Совет продолжал проводить прения по тематическим вопросам, хотя, судя по всему, такая активность несколько ослабла.
They also began holding shows at clubs in the area, and after a short while they gained a large following of people of all ages in the town. Они начали проводить шоу в клубах и через некоторое время получили расположение людей всех возрастов в городе.
The roundup was delayed because the French asked to avoid holding it a couple of days before Bastille Day on 14 July. Облава была отложена, так как немцы не хотели проводить её перед днём взятия Бастилии (14 июля).
It succeeded in holding positions in governorates where it is unable or unwilling to conduct offensives, such as Idlib and Dara'a. Ему удалось удержать позиции в мухафазах, где оно не может или не желает проводить наступление, таких как Идлиб и Деръа.
Every holding facility includes an area open under all circumstances, enabling counsels to confer privately with the detained aliens. Каждое место задержания имеет помещение с открытым в любых обстоятельствах доступом, где адвокаты могут проводить конфиденциальные беседы с задержанными иностранными гражданами.
From now on, only the person holding this Can treat or run tests. С этого момента, только тот человек, у которого в руках эта вещь, может проводить лечение или тесты.
We must continue the practice of holding private meetings established in accordance with resolution 1327 well in advance of mandate renewals. Мы должны продолжать использовать практику проведения закрытых заседаний в соответствии с резолюцией 1327 и проводить их задолго до продления сроков действия мандатов.
It was agreed to study the feasibility of holding an annual international conference on SPECA been hosted interchangeably by the two Regional Commissions. Было достигнуто соглашение изучить возможность проведения ежегодной международной конференции по СПЕКА, которую будут проводить попеременно обе региональные комиссии.