Английский - русский
Перевод слова Holding
Вариант перевода Проводить

Примеры в контексте "Holding - Проводить"

Примеры: Holding - Проводить
As I announced at the beginning of this plenary meeting, I would like to remind you that in 15 minutes' time we will be holding open-ended informal consultations. Как я объявляла в начале этого пленарного заседания, мне хотелось бы напомнить вам, что через 15 минут мы будем проводить неофициальные консультации открытого состава.
Ambassador Mounir Zahran of Egypt has asked me to inform you that he will be holding informal open-ended consultations on the improved and effective functioning of the Conference on Disarmament on Tuesday 12 August at 3 p.m. in this room. Посол Египта Мунир Захран попросил меня информировать вас, что во вторник, 12 августа, в 15 час. 00 мин. он будет проводить здесь в зале неофициальные консультации открытого состава по повышению эффективности и совершенствованию функционирования Конференции по разоружению.
The Group, therefore, feels that given the slow pace of the negotiations in Working Group 1, there does not appear to be much merit in holding more expert sessions. Группа считает, что с учетом медленных темпов переговоров в рамках Рабочей группы 1 было бы, по-видимому, не очень целесообразно проводить дальнейшие совещания экспертов.
In view of the considerable backlog of reports pending consideration, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights had decided at its twenty-first session to request the holding of one additional session per year. Ввиду большого числа нерассмотренных докладов Комитет по экономическим, социальным и культурным правам постановил на своей двадцать первой сессии просить разрешения проводить еще одну дополнительную сессию в год.
UNMEE has repeatedly stressed to them that the time has come to start holding meetings of the MCC in the two capitals as a means of building confidence. МООНЭЭ неоднократно обращала особое внимание сторон на то, что настало время начать проводить заседания Военно-координационной комиссии в столицах двух стран в качестве одного из средств укрепления доверия.
The Mechanism committed itself to holding regular consultations with the Panels of Experts working on similar issues and to keeping the Security Committee established pursuant to resolution 864 concerning Angola informed of its work as and when necessary. Механизм взял обязательство проводить регулярные консультации с группами экспертов, работающими над аналогичными вопросами, и, по мере необходимости, информировать о своей работе Комитет Совета Безопасности, учрежденный резолюцией 864 по Анголе.
He expressed appreciation to the donor countries that had made it possible, through the holding of seminars for technical training and the provision of legislative assistance to many countries. Он выразил признательность странам - донорам, благодаря взносам которых имеется возможность проводить семинары по вопросам технической подготовки кадров и оказывать помощь многим странам в законодательной области.
Quadrant A would include the large-scale farmer who arranges his farm so that he can spend large amounts of time off the holding doing unpaid political work, or in leisure pursuits. В квадрант А включаются крупные фермеры, которые организуют производственную деятельность на своей ферме таким образом, что они могут проводить значительную часть своего времени вне своих владений, выполняя неоплачиваемую политическую работу или в поисках развлечений.
After the holding of the conference, it might be useful to have an evaluation process which could take the form of periodic meetings attended by the countries of the region, development partners, the African Union and the United Nations. После проведения Конференции может оказаться полезным организовать процесс оценки, который можно было бы проводить в форме периодических совещаний представителей стран этого района, партнеров по развитию, Африканского союза и Организации Объединенных Наций.
She further explained that in its resolution 51/68, the General Assembly had approved the Committee's holding, in the interim, two sessions annually, each of three weeks' duration. Оратор далее объяснила, что в своей резолюции 51/68 Генеральная Ассамблея разрешила Комитету в течение промежуточного периода ежегодно проводить две сессии продолжительностью в три недели каждая.
We will soon be holding a coordination meeting of the Economic and Social Council and the Security Council that will enhance the joint action of the bodies of the system. Вскоре мы будем проводить координационное совещание Экономического и Социального Совета и Совета Безопасности, которое позволит активизировать совместные действий этих двух органов системы.
Ten years after the Security Council first began holding thematic debates on the protection of civilians in conflict, there is still no clear conceptual understanding of this issue. По прошествии десяти лет после того, как Совет Безопасности начал проводить тематические дискуссии по вопросу защиты гражданских лиц в условиях конфликта, по-прежнему отсутствует четкое концептуальное понимание данного вопроса.
They recommended the holding of more preparatory regional workshops, such as those organized in the past year in Thailand and Zambia, which they had found particularly useful. Они предложили проводить больше подготовительных региональных рабочих совещаний, подобных организованным в прошлом году в Таиланде и Замбии, которые, по их мнению, оказались особенно полезными.
Conclusions from the Workshop included holding similar detailed training workshops in other countries in transition and in other sectors, showing the cross-sectoral nature of the activity. Участники рабочего совещания пришли к выводу о необходимости проводить аналогичные обстоятельные учебные практикумы в других странах с переходной экономикой и в других секторах, демонстрируя межсекторальный характер этой деятельности.
He recommended the holding of sessions devoted to the presentation of the WIR to Geneva-based delegates, welcomed the theme of the WIR 2007 and urged caution with regard to rising investment protectionism. Он предложил проводить сессии, посвященные представлению ДМИ, для делегатов, находящихся в Женеве, приветствовал тему, выбранную для ДМИ в 2007 году, и высказал предостережение в связи с ростом протекционизма в инвестиционной сфере.
The Working Group was thus able to significantly shorten its meeting time while simultaneously holding substantive and focused discussions on a number of core topics that the Group had previously agreed were of essential importance in connection with Security Council reform in all its aspects. Таким образом, Рабочей группе удалось значительно сократить время проведения своих заседаний и одновременно с этим проводить целенаправленные дискуссий по существу ряда важнейших тем, которые ранее Группа определила в качестве приоритетных в связи с осуществлением реформы Совета Безопасности во всех ее аспектах.
It is indeed regrettable that the Security Council should be holding consecutive meetings in order to reaffirm and insist on the implementation of resolutions it has previously adopted. Очень жаль, что Совету Безопасности приходится проводить одно заседание за другим для того, чтобы вновь подтвердить принятые им ранее резолюции и настоять на их выполнении.
As a result, it may be imperative for the Council to enjoy the flexibility of holding, on an as-needed basis, more ad hoc focus meetings on critical and urgent issues. Вот почему Совету, возможно, необходимо пользоваться своими гибкими возможностями и чаще проводить, по мере необходимости, специальные тематические совещания по важнейшим и неотложным вопросам.
It has recommended data collection and the holding of workshops on a variety of topics, including the following: Он рекомендует осуществлять сбор данных и проводить семинары по различным темам, в частности:
Remove legislative provisions which unduly restrict the rights to freedom of expression and assembly and which prevent individuals living in Singapore from holding open and fruitful public debate on matters related to ethnicity. Устранить законодательные положения, которые ненадлежащим образом ограничивают права на свободу выражения мнений и собраний и которые препятствуют лицам, проживающим в Сингапуре, проводить открытое и плодотворное общественное обсуждение вопросов, связанных с этнической принадлежностью.
The passage of national legislation enabling the holding of popular consultations in Southern Kordofan and Blue Nile States on 30 December was an important step forward in the full implementation of the Comprehensive Peace Agreement. Принятие 30 декабря национального законодательства, позволяющего проводить народные консультации в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил, стало важным шагом в направлении полного осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения.
The spontaneous response of civil society and European institutions to the Meeting of Chairpersons in Brussels had been an eye-opener and had indicated the desirability of holding more meetings in venues other than Geneva. Неожиданная реакция со стороны представителей гражданского общества и европейских учреждений на работу совещания председателей в Брюсселе стала четким свидетельством желания чаще проводить заседания за пределами Женевы.
The Department's recent practice of holding the annual NGO conference away from Headquarters had resulted in a more diverse coalition of NGO partners from around the world, dedicated to raising awareness about the United Nations. Недавно сложившаяся практика Департамента проводить ежегодные конференции НПО вне Центральных учреждений привела к расширению разнообразия коалиции партнеров НПО со всего мира, занимающихся повышением информированности об Организации Объединенных Наций.
NGOs had made several proposals in that regard, such as sending a delegation from the Committee to visit the country, holding videoconferences with the competent local authorities or organizing joint actions with other treaty bodies. С рядом инициатив в этой связи выступили НПО, которые предлагают, в частности, направлять в соответствующие страны делегации Комитета, проводить видеоконференции с компетентными местными органами и организовывать совместные акции (с участием других договорных органов).
With respect to the capital master plan, the bodies holding meetings during the construction period needed to bear in mind the scarcity of conference space. Что касается генерального плана капитального ремонта, то органам, которые будут проводить заседания в период ремонта, следует учитывать нехватку помещений для заседаний.