And I realize that when you boil it all down, somehow we've spent days debating whether or not a five-year-old boy was holding a bat when an adult struck him. |
И поняла, что если оставить всё остальное, мы потратили дни, выясняя, держал ли биту пятилетний мальчик, когда его ударил взрослый. |
According to legend, Muste stood outside the White House every night during the Vietnam War, holding a candle regardless of whether it was raining or not. |
Говорят, что он стоял перед Белым домом каждый вечер, пока шла война, и держал свечу, причём, неважно - шёл дождь или нет. |
In 2014, after a fan posted a still image from Tekken 3 on Twitter showing a silhouetted Ogre holding a disembodied head, Harada repeatedly denied it was that of Jun Kazama. |
В 2014 году, когда фанат опубликовал в Twitter изображение из Tekken 3, на котором Огр держал в руке отрезанную голову, Харада неоднократно отрицал, что она принадлежала Дзюн Кадзаме. |
You know, he was a sound guy and he was holding his boom mic above Sam Worthington's head when a giant eagle flew out of nowhere and just wrapped his talons around the microphone. |
Знаете, он был звуковиком, он держал тот здоровый микрофон над головой Сэма Уортингтон, когда огромный орел вылетел из ниоткуда и просто вцепился когтями в микрофон. |
Ian had a hatchet in his hand... he was holding it above his head and he hit the lad on the left side of his head with the hatchet. |
Парень всё ещё кричал... У Иэна был топор в руке Он держал его над его головой и ударил парня в левую сторону головы топором. |
I cannot tell you the rapture I felt holding that in my hand, and the coldness dripping onto my burning skin; the miracle of it all, the fascination as I watched it melt and turn into water. |
Не могу даже описать вам мой восторг, когда я держал его в руке, а холодные капли падали на мою обгоревшую кожу, каким чудом это было, с каким изумлением я наблюдал, как ком таял, превращаясь в воду. |
Muhammed V sent two Marinid princes to Morocco whom he had been holding captive in Granada: Ahmad ibn Ibrahim and Abdul Rahman bin Yaflusin, and supported them in taking control of northern Morocco. |
Мухаммад V возвратил двух маринидских князей, которых он держал в плену в Гранаде, в Марокко: Абу-ль-Аббаса Ахмада ибн Ибрагима и Абд ар-Рахмана ибн Яфлусина, - и поддержал их в захвате северного Марокко. |
She maintained that the author hit the deceased in the neck while he was over her; while the author's co-defendant was holding Mr. Hendy to prevent him from escaping, she heard the author firing three shots. |
Она заявила, что автор ударил покойного по шее, когда тот пытался овладеть ею; пока другой ответчик держал г-на Хенди, чтобы тот не убежал, она слышала, что автор сообщения три раза выстрелил. |
Holding it like a beggar, |
Держал его, как нищий какой-то, |
While Lieutenant Colonel Puller's battalion was holding a mile-long front in a heavy downpour of rain, a Japanese force, superior in number, launched a vigorous assault against that position of the line which passed through a dense jungle. |
Когда батальон под командованием подполковника Пуллера держал фронт длиной в милю, превосходящий числом противник предпринял энергичную атаку против линии американских позиций проходившей через глухие джунгли. |
Holding her coat at parties. |
Человеком, который держал ее пальто на вечеринках. |
He created the Heineken Holding that owned 50.005% of Heineken International; he personally held a majority stake in Heineken Holding. |
Он создал Heineken Holding, которая владела 50,005 % от Heineken International, лично держал контрольный пакет акций Heineken Holding. |