Large caliber was planned to allow destruction of both ground targets (including armoured ones) and planes (ability to shoot down a bomber with a single hit). | Увеличенный калибр был выбран, исходя из необходимости обеспечить поражение как наземных целей (в том числе бронированных), так и воздушных (с возможностью сбить бомбардировщик одним попаданием). |
That it's not reasonable to assume Judge Palmer could have hit something substantial in the dark, raining not realized it was a person that was hit, just kept going. | Неразумно полагать, что судья Палмер мог сбить что-то существенное в темноте, под дождем, и не понять, что был сбит человек, и просто уехать. |