Английский - русский
Перевод слова Highest
Вариант перевода Самыми высокими

Примеры в контексте "Highest - Самыми высокими"

Примеры: Highest - Самыми высокими
According to Jeffrey Katzenberg, the executive producer of Shrek 2 and a co-founder of DreamWorks, who led the negotiations, the payments were probably the highest in the actors' entire careers. По словам Джеффри Катценберга, исполнительного продюсера «Шрека 2» и одного из основателей DreamWorks, который вёл переговоры, выплаты, вероятно, были самыми высокими в карьере актёров.
The Constitutions of Serbia and the Federal Republic of Yugoslavia guarantee the Albanian national minority full protection of its human and minority rights in accordance with the highest international standards. Конституции Сербии и Союзной Республики Югославии гарантируют албанскому национальному меньшинству полную защиту прав человека и прав меньшинства в соответствии с самыми высокими международными стандартами.
With regard to staff recruitment, promotion and deployment policies, concern was also expressed that prevailing policies were not always such as to ensure that work was done to the highest standard. Что касается набора персонала, продвижения его по службе и политики размещения, то обеспокоенность была высказана по поводу того, что проводимая политика не всегда обеспечивает выполнение работы в соответствии с самыми высокими стандартами.
By its Constitution and laws, the Federal Republic of Yugoslavia guarantees full equality, under the highest world standards, to all its citizens irrespective of their nationality, religion or other characteristics. В силу своей Конституции и законов Союзная Республика Югославия гарантирует всем своим гражданам полное равенство в соответствии с самыми высокими мировыми стандартами, независимо от их национальности, вероисповедания и других особенностей.
Oman's economy registered the highest growth among GCC countries in both 1994 and 1995, recording growth rates of 3.5 per cent and 4.5 per cent respectively. В Омане темпы экономического роста были самыми высокими среди стран - членов ССЗ как в 1994, так и в 1995 году, составив соответственно 3,5 процента и 4,5 процента.
Therefore, the Statute and the Rules of Procedure and Evidence must ensure that suspects and the accused had the right to a fair trial in accordance with the highest international standards. Поэтому Статут и Правила процедуры и доказывания должны обеспечивать, чтобы подозреваемые и обвиняемые имели право на справедливое судебное разбирательство в соответствии с самыми высокими международными стандартами.
In each of the countries concerned, significant steps were taken to build up domestic courts that will be able to try war crimes cases in accordance with the highest standards of fair trial and due process. В каждой из соответствующих стран были приняты существенные меры в целях устройства национальных судов, которые были бы в состоянии проводить судебные разбирательства по военным преступлениям в соответствии с самыми высокими стандартами справедливого правосудия и обеспечения процессуальных гарантий.
Africa had the world's highest urbanization growth rates with an annual average growth of 4 per cent, almost two times faster than Latin America and Asia. Африка характеризуется самыми высокими в мире темпами урбанизации, составляющими ежегодно в среднем 4% - почти в два раза выше соответствующих показателей в Латинской Америке и Азии.
Furthermore, as organizations needed to recruit and retain staff with the highest professional and personal qualities to fulfil their global mandate, they could not disregard those allowances and benefits, which were important elements of the employment package. Кроме того, поскольку организациям для выполнения их мандатов во всем мире необходимо набирать и удерживать сотрудников, обладающих самыми высокими профессиональными и личными качествами, они не могут игнорировать такие надбавки, пособия и льготы, которые являются важными элементами пакета условий службы.
Its main mission is to restore livelihoods and strengthen communities in Aceh and Nias by designing and overseeing a coordinated, community-driven reconstruction and development programme, implemented in accordance with the highest professional standards. Его основная задача - восстановление нормальной жизни и укрепление общин в Ачехе и Ниасе за счет разработки и реализации в соответствии с самыми высокими профессиональными стандартами скоординированной и определяемой потребностями общин программы по реконструкции и развитию.
He was convinced that the proposals currently on the table were necessary to create an international civil service with the highest standards of performance, ethics and accountability, able to meet evolving challenges. Он убежден, что лежащие сегодня на столе предложения необходимы для создания международной гражданской службы, характеризующейся самыми высокими стандартами работы, этики и подотчетности и способной решать возникающие проблемы.
The figure for 2004 is 12 per cent higher than that of the previous year, and the highest in the last 10 years. В 2004 году они были на 12 процентов выше, чем в 2003 году, и самыми высокими за последние десять лет.
Population growth has begun to slow, and in the seven countries with the highest prevalence rates, growth is expected to come almost to a halt during the next decade. Началось замедление темпов прироста численности населения, и, по прогнозам, в семи странах с самыми высокими показателями распространения эпидемии в течение следующего десятилетия рост должен почти полностью прекратиться.
Sales figures for the first week are the highest of Timberlake's career, surpassing his previous studio efforts Justified and FutureSex/LoveSounds, which sold 439,000 and 684,000 copies in their debut weeks respectively. Объёмы продаж в течение первой недели являются самыми высокими показателями Джастина, превысив показатели предыдущих студийных альбомов Justified и FutureSex/LoveSounds, которые были проданы в количестве 439000 и 684000 копий за первую неделю, соответственно.
It was also confident that only individuals of the highest moral principles and ethical conduct would be chosen to serve as Prosecutor and that the appointment process would rise above narrow political and ideological concerns. Она также уверена, что для выполнения прокурорских функций будут выбираться только те лица, которые отличаются самыми высокими моральными принципами и высоконравственным поведением, и что процесс назначения будет происходить без влияния узко политических и идеологических интересов.
The Fifth Committee has the demanding responsibility of ensuring that conditions of service within the common system enable administrations to recruit and retain staff of the highest professional and moral calibre at every level. На Пятый комитет возложена большая ответственность за обеспечение в рамках общей системы таких условий службы, которые бы позволяли администрации набирать и удерживать персонал с самыми высокими профессиональными и моральными качествами на всех уровнях.
For example, the least developed countries have among the highest rates of child and maternal mortality in the world and are not making enough progress towards implementation of the Millennium Development Goals to reduce poverty and hunger and expand access to water and sanitation. Например, наименее развитые страны характеризуются самыми высокими коэффициентами детской и материнской смертности в мире, и в них не наблюдается достаточного процесса на пути реализации связанных с сокращением нищеты и голода и расширением доступа к водоснабжению и санитарной очистке Целей развития тысячелетия.
We are committed to training and monitoring our civilian staff and working with police- and troop-contributing countries to make sure that everybody has the highest codes of conduct available to them and is accountable for their behaviour in response to those codes of conduct. Мы полны решимости заниматься подготовкой нашего гражданского персонала, наблюдать за его деятельностью и сотрудничать со странами, предоставляющими полицейские контингенты и войска, с тем чтобы все руководствовались самыми высокими нормами поведения и отвечали за свое поведение согласно соответствующим кодексам.
Credible and committed political leaders and top managers in the public sector who demonstrate the highest standards of professionalism and integrity are indispensable for advancing any reform measures. Вызывающие доверие и приверженные делу политические лидеры и руководители высшего уровня в государственном секторе, обладающие самыми высокими профессиональными качествами и квалификацией, необходимы для продолжения осуществления любых реформ.
It is important that the Office of the Prosecutor sets the highest standards in its dealings with sources of information relevant to article 15, paragraph 2, as well as with the Pre-Trial Chamber. Важно, чтобы Канцелярия Прокурора руководствовалась самыми высокими критериями в своей работе с источниками информации, имеющими отношение к статье 15, пункт 2, а также с Палатой предварительного производства.
The United States continues to believe that States should act with the highest of standards, not the lowest, thereby obviating the need for such measures. Соединенные Штаты по-прежнему считают, что государства должны действовать в соответствии не с самыми низкими, а самыми высокими стандартами, с тем чтобы исключить саму возможность применения таких мер.
Therefore, initial UNICEF strategies are often directed at engaging the highest levels of the political process and establishing relations with as many influential persons and institutions as possible. Поэтому первоначальные стратегии ЮНИСЕФ часто бывают направлены на установление контакта с самыми высокими уровнями политического процесса и налаживание связей с наибольшим, насколько это возможно, числом влиятельных деятелей и учреждений.
The comprehensive human resources management reform programme which has been pursued over the past six years is intended to build the Organization's human resources capacity and strengthen its ability to attract, develop and retain staff of the highest calibre. Всеобъемлющая программа реформы управления людскими ресурсами, которая осуществляется на протяжении последних шести лет, призвана укрепить кадровый потенциал Организации Объединенных Наций и ее способность привлекать, продвигать по службе и удерживать персонал с самыми высокими профессиональными качествами.
In fact, 9 of the 20 countries with the highest or worse level of economic vulnerability in the 2009 review were small island developing States. Действительно, 9 из 20 стран с самыми высокими (наихудшими) показателями экономической уязвимости в 2009 году принадлежали к числу малых островных развивающихся государств.
Mr. YEE (Singapore) stressed the importance of creating a court which dispensed justice in accordance with the highest legal standards and would therefore have the credibility and moral authority essential to its effective functioning. Г-н Йи (Сингапур) подчеркивает важность учреждения суда, который будет осуществлять отправление правосудия в соответствии с самыми высокими правовыми нормами и, таким образом, будет пользоваться доверием и моральным авторитетом, необходимыми для его эффективного функционирования.