Unless Governments put maternal health as a central focus of their health agenda, Africa will continue to have the highest burden of maternal deaths worldwide. |
До тех пор, пока правительства стран не начнут уделять охране материнского здоровья приоритетного внимания в своей повестке дня в области здравоохранения, показатели материнской смертности в Африке будут оставаться самыми высокими в мире. |
However, minimal or negative trends were observed in 15 others, with the highest rates of under-5 mortality. |
Однако в 15 других странах с самыми высокими показателями смертности среди детей в возрасте до пяти лет наблюдались минимальные изменения к лучшему или изменения к худшему. |
As a consequence of this claims experience, the premium rates for UNPF vehicles (which were already the highest under the policy) were increased significantly by the insurer for the current policy period. |
С учетом такого страхового опыта страховщик значительно поднял на текущий страховой период ставки премий для автотранспортных средств МСООН (которые без того были самыми высокими в рамках полиса). |
Figure 5 presents the industries generating highest VACGME. |
ЗЗ. На диаграмме 5 изображены отрасли, характеризующиеся самыми высокими показателями ЭУЧПГОП. |
Georgia is among the 27 countries with the highest burden of multi-drug-resistant tuberculosis in the world. |
Грузия является одной из 27 стран с самыми высокими в мире показателями резистентного туберкулеза с множественной лекарственной устойчивостью. |
Beyond the balance of representation in parliament and government, a balance might need to be struck between the highest offices of state. |
Помимо баланса представительства в парламенте и правительстве необходим и баланс между самыми высокими должностями в государстве. |
Output volume totaled 192.1 bln rubles, while growth rate totaled 107.5 per cent and proved to be the highest within the last three years. |
Объем производства достиг 192,1 миллиарда рублей, темпы роста составили 107,5 процента и явились самыми высокими за последние три года. |
For one of the plots stomatal conductance was very low, even though itsO3 concentrations were the highest compared to the other plots. |
Для одного из этих участков значение устьичной проводимости было очень низким, несмотря на то, что концентрации ОЗ на нем были самыми высокими в сравнении с другими участками. |
After Pico San Juan, the highest points are Caballete de Casas, Gavilanes, Loma de Banao, Caja de Agua, and Pico Tuerto. |
После вершины Пико-Сан-Хуан, самыми высокими горами являются Кабальете-де-Касас, Гавиланес, Лома-де-Banao, Каха-де-Агуа и Пико-Туэрто. |
Five economies with Kiribati 428.3 Tajikistan 478.72 highest fixed broadband Internet monthly access tariff |
Пять стран с самыми высокими месячными тарифами на доступ к стационарной широкополосной связи Интернет |
In 2002, rural poverty rates were the highest in South Asia and sub-Saharan Africa at 39 and 51 per cent, respectively, and the absolute number of poor has increased in both regions since 1993. |
В 2002 году темпы обнищания сельского населения были самыми высокими в Южной Азии и Африканском регионе, расположенном к югу от Сахары, - соответственно 39 процентов и 51 процент. |
In the first half of the 1990s the rate of the decline in the life expectancy of Ukrainians was the highest in the past 50 years. |
В первой половине 1990-х годов темпы сокращения средней ожидаемой продолжительности жизни населения Украины были самыми высокими за последние 50 лет. |
Ecuador highlighted the effort and political resolve reflected in Cubas's assignment of resources to its policies in the areas of health and education, thanks to which the country is in the highest ranks of human development indexes. |
Эквадор отметил усилия и политическую волю, свидетельством которых стало выделение Кубой ресурсов на осуществление ее политики в области здравоохранения и образования, благодаря чему страна характеризуется самыми высокими индексами развития человеческого потенциала. |
You enjoy great sea of mountain views from your room, which is furnished to the highest standards, including among other amenities a flat-screen TV set, a digital phone line and wireless internet access. |
Вы получите удовольствие от прекрасного вида на горы из окна Вашего номера, который оборудован в соответствии с самыми высокими стандартами. В числе удобств являются телевизоры с плоским экраном, телефон и беспроводной доступ в Интернет. |
Among our successes is also a reliable method we adopted in doing our business in compliance with the highest legal and moral standards; this has contributed to produce high Business Ethics giving our company an outstanding position on the market in recent years. |
Своим успехом считаем также осуществление нашей деятельности ответственными силами, оставаясь в согласии с самыми высокими правовыми и этическими стандартами, что в последние годы привело к сформированию высокой культуры предприятия, которая является отличительной чертой Общества на рынке. |
It surpassed the city's John Hancock Center as the building with the highest residence (apartment or condo) in the world, and briefly held this title until the completion of the Burj Khalifa. |
Башня Трампа опередила Джон Хэнкок Центр в Чикаго как здание с самыми высокими в мире жилыми помещениями (от уровня земли) и удерживала этот титул до завершения строительства Бурдж Халифа в Дубае. |
In sub-Saharan Africa, infection rates are highest, access to care is lowest, and social and economic safety nets that would help families mitigate the impact of the epidemic are grossly inadequate. |
В странах Африки к югу от Сахары показатели инфицирования являются самыми высокими, доступность медицинского обслуживания - самой низкой, а системы социально-экономического обеспечения, которые помогают семьям справляться с последствиями этой эпидемии, оказываются абсолютно неадекватными. |
Support was expressed for the efforts of UNICEF to strengthen basic social services in countries with the highest burden of child and maternal death and disease, reaching out to the excluded, the poorest and the most vulnerable. |
Было заявлено о поддержке усилий ЮНИСЕФ в целях укрепления основных социальных услуг в странах с самыми высокими показателями детской и материнской смертности и заболеваемости на основе проведения работы среди лиц, находящихся в условиях социальной изоляции, малоимущих и наиболее уязвимых групп населения. |
This equity-focused strategy aims to complement and extend the reach of public health services in rural areas where health infrastructures tend to be the weakest and malaria transmission the highest. |
Целью этой стратегии, направленной на обеспечение равноправия, является расширение числа и охвата оказываемых государством медицинских услуг в сельских районах, где инфраструктура системы здравоохранения, как правило, является самой слабой, а показатели передачи малярии - самыми высокими. |
Low levels of socio-economic development have combined with cultural, religious and political inhibitions about population issues and a limited institutional capability to deal with such issues to produce the highest fertility and mortality rates in the world. |
Проблема низкого уровня социально-экономического развития в сочетании с отрицательным воздействием культурного, религиозного и политического уклада на демографические факторы и со слаборазвитостью институционального потенциала для решения подобных вопросов приводит к тому, что в Африке коэффициенты рождаемости и смертности являются самыми высокими в мире. |
The age-standardized incidence of AIDS in the period 2000-2004 was highest among people born in countries in Sub-Saharan Africa, South/Central America and the Caribbean and "other Oceania". |
В 2000-2004 годах показатели заболеваемости СПИДом с учетом возраста были самыми высокими среди людей, родившихся в странах Африки к югу от Сахары, Южной/ Центральной Америки и Карибского бассейна и «других странах Океании». |
In relation to maternal mortality, in the two regions with the highest rates, sub-Saharan Africa and south-central Asia, insignificant progress had been made to reach the target by 2015. |
В двух регионах, где показатели материнской смертности являются самыми высокими - в странах Африки к югу от Сахары и странах Южной и Центральной Азии, - был достигнут прогресс, который недостаточен для того, чтобы к 2015 году выполнить поставленную задачу. |
The Albanian side did not take into consideration the proposal of the Republic of Serbia, relying on relevant promises given by the highest representatives of the US and the EU in support of "supervised independence", i.e. the "Ahtisaari Plan". |
Албанская сторона не приняла к рассмотрению предложение Республики Сербия, полагаясь на соответствующие обещания поддержать «независимость под надзором», даваемые самыми высокими представителями США и Евросоюза. |
The album had the second highest debut sales of 2003 by a female artist (only behind Alicia Keys's The Diary of Alicia Keys), as well as the fifth highest debut sales of the year. |
Это был второй альбом с самыми высокими дебютными продажами за 2003 г. (сразу после The Diary of Alicia Keys Алиши Киз), а также пятым с самыми высокими дебютными продажами за год. |
Growth was remarkably high in the Caucasus with all three experiencing double-digit growth; Azerbaijan's growth of 25 per cent was the highest in the world. |
Особенно стремительным экономический рост был в странах Закавказья, где его темпы достигли двухзначных величин, а в Азербайджане вообще были самыми высокими в мире. |