| Furthermore, the independent high electoral commission law requires the same principle to be applied in respect of election results. | Кроме того, закон о независимой высшей избирательной комиссии требует применения того же принципа в отношении результатов выборов. |
| Cornelis is accused of high treason for plotting to kill the Prince. | Корнелис обвинен в высшей измене за вынашивание планов по убийству принца. |
| The NGO-based programs show a high degree of success. | Осуществляемые на базе НПО программы оказываются в высшей степени успешными. |
| At a time of particularly high sensitivities, these have led to social tensions and discord. | В период существования в высшей степени деликатных проблем эти меры ведут к социальным трениям и раздорам. |
| The election of 1912 is considered the high tide of progressive politics. | Выборы 1912 года считаются высшей точкой прогрессивной политики. |
| It is also at high elevation. | Но и в высшей степени глубоким. |
| Then he came back to France, earned a degree in economics, and taught in high schools. | Вернувшись во Францию, он получил специальность экономиста и стал преподавать экономику в высшей школе. |
| The fifty-fourth session of the Assembly is momentous also because it represents a high point in the history of the anti-colonial struggle. | Пятьдесят четвертая сессия Ассамблеи знаменательна еще и потому, что она является высшей точкой в истории борьбы с колониализмом. |
| Those relationships have promoted the development of the Central Statistical Office to an extremely high level. | Эти взаимосвязи в высшей степени способствовали продвижению работы Центрального статистического управления в области развития статистики. |
| Second, migrants as a group disproportionally suffer from high exposure to occupational and environmental hazards. | Во-вторых, мигранты как группа, несоразмерно своей численности, в высшей степени подвержены воздействию вредных факторов окружающей среды и профессиональным рискам. |
| S/he must also be known for his or her standing in the community and possess a high level of independence and impartiality. | Это должен быть человек, известный своей общественной деятельностью, в высшей степени независимый и беспристрастный. |
| Spain maintains a high level of commitment to and respect for human rights. | Испания в высшей степени привержена соблюдению и уважению прав человека. |
| An independent high commission for human rights is in the process of being put in place. | Продолжается процесс создания высшей независимой комиссии по правам человека. |
| Female employees of the Government administrative apparatus enjoy, on a par with males, a high degree of employment stability. | Трудоустройство женщин - сотрудников административного аппарата правительства в высшей степени стабильно, так же как и сотрудников-мужчин. |
| I need a second to decompress before I can start hearing about who's high priestess and who's nearing the end of their fertility cycle. | Мне нужна секунда, чтобы расслабиться перед тем, как я начну слушать о чьей-то высшей жрице и о том, кто приближается к концу своего цикла плодородности. |
| We hope, however, that we will be receiving more financial and technical support for the high electoral commission to enable it to efficiently carry out its work. | Вместе с тем мы надеемся, что нам будет предоставлена дополнительная финансовая и техническая помощь для обеспечения эффективной работы высшей избирательной комиссии. |
| Kong Karls Land was discovered by an expedition sent by the Muscovy Company in 1617, probably from a high point on Barentsya. | Земля Короля Карла была обнаружена экспедицией Московской компании в 1617 году, вероятно, с высшей точки на острове Баренца. |
| So, in dealing with China, Europe must be clear about its interests, which will require a high degree of unity. | Так, в отношениях с Китаем, Европа должна иметь четкое представление относительно своих интересов, которые потребуют высшей степени единства позиций. |
| Despite this extremely challenging environment, Pakistani law enforcement agencies have acted with restraint. They maintain high standards of professional conduct and uphold human rights in dealing with militants. | Несмотря на чрезвычайно сложную обстановку, пакистанские правоохранительные органы проявляют сдержанность, действуя в высшей степени профессионально и уважая права человека радикальных элементов. |
| It was emphasized that, while cultural heritage was of high merit, its situation was not well modelled by traditional supply-and-demand models. | При этом подчеркивалось, что культурное наследие в высшей степени заслуживает внимания к себе, но его нынешнее состояние недостаточно хорошо поддается моделированию при помощи традиционных моделей спроса-предложения. |
| They were slaves of the high priestesses for eternity. | Он навсегда становился рабом высшей жрицы. |
| The evaluation found that the Empretec and Business Linkages Programmes had high relevance for the beneficiary governments and the donor countries, and with the policy priorities of UNCTAD. | Оценка показала, что программы ЭМПРЕТЕК и налаживания деловых связей ЮНКТАД в высшей степени актуальны для правительств стран - получателей помощи и стран-доноров и что они согласуются с политическими приоритетами ЮНКТАД. |
| You'd kill us both, for some high ideal you believe is worth fighting for? | Ты убьешь нас обоих, ради какой-то высшей цели, за которую, как тебе кажется, ты борешься? |
| On 5 August 1811 he married his cousin, Maria José do Livramento e Melo, daughter of the Marquess of Sabugosa, strengthening his alliance with the principal families of the high nobility. | 5 августа 1811 года он женился на своей кузине, Марии Жозе до Ливраменту и Мелу, дочери маркиза Сабугоза, укрепив свой союз с главными семьями высшей знати. |
| AllMusic declared the album to be the high point of Tyler's early career, "and a dynamite showcase for Tyler's inimitable voice". | AllMusic объявил альбом высшей точкой раннего этапа карьеры Тайлер, «и мощной как динамит демонстрацией неподдельного голоса Тайлер». |