Английский - русский
Перевод слова Heavy
Вариант перевода Тяжелый

Примеры в контексте "Heavy - Тяжелый"

Примеры: Heavy - Тяжелый
And, yes, they have sort of pulled it off, but it still feels very big and very heavy. И да, кое-что из этого получилось, но он всё еще очень большой и очень тяжелый.
Metal fragments found sticking in the sides of cars indicate the explosion of a heavy vehicle and the dispersion of such fragments in this direction. Обнаруженные в боковых панелях автомобилей металлические фрагменты свидетельствуют о том, что взорвался тяжелый грузовой автомобиль и что возникшие в результате этого осколки и фрагменты летели именно в этом направлении.
(e) Fuel oil - heavy residual oil and boiler oil, including bunker oil; ё) топочный мазут: тяжелый нефтяной остаток/котельное топливо, включая бункерное топливо;
Women's health is in a precarious condition, because of a number of interrelated factors, such as successive childbirths, food taboos, harmful traditional practices, heavy domestic and farm chores, that adversely affect their capacity to work and undermine their health. Медицинское обслуживание женщин остается неудовлетворительным в силу целого ряда взаимосвязанных факторов (частые роды, пищевые запреты, наносящие вред здоровью традиции и обычаи, тяжелый домашний и сельскохозяйственный труд), которые ограничивают трудовые возможности женщины и наносят вред ее здоровью.
Produced by Manson, Twiggy and Vrenna with Antichrist Superstar and Mechanical Animals co-producer Sean Beavan, Manson described the album as containing "extreme" autobiographical content relating to the dissolution of his engagement to Wood, and as being "very ruthless, heavy and violent". Спродюсированный Мэнсоном, Твигги и Вренной совместно с сопродюсером Antichrist Superstar и Mechanical Animals Шоном Бивеном, Мэнсон описал альбом как содержащий "экстремальное" автобиографическое содержание, связанное с расторжением его помолвки с Эван Рейчел Вуд, и как "очень безжалостный, тяжелый и жестокий".
It shows that China has released the heavy cultural burden, has formed a new national and cultural attitude of self-confidence due to the contact with the new world. Она показывает, что тяжелый культурный груз спал с плеч Китая, сформировал новое национальное и культурное отношение, уверенность в себе при помощи контакта с новым миром.
The first public impression from the album, through German radio station Rock Antenne, described the album as "fast" and "heavy", giving it a score of 5/5. В первом публичном отзыве об альбоме, сделанном немецким радио Rock Antenne, он классифицируется как «быстрый» и «тяжелый» и оценивается в 5 из 5.
Sonic Abuse said, "Machine Messiah is an open-minded, gloriously heavy album that allows each of the artists within the band to flourish." Sonic Abuse сказали: «Machine Messiah - это открытый, великолепно тяжелый альбом, который позволяет сиять каждому из исполнителей в группе».
You're getting too heavy. Quick, come down off your Uncle. Postman! ты тяжелый ладно живо это срочная доставка?
When I saw how much dwarf star ore he had in that mine, I started to wonder, how could he transport such a heavy shipment? Когда я увидел, сколько карликовых звезд у него в шахте, я задумался, а как он перевезет такой тяжелый груз?
Secondly, this already grave situation was exacerbated by the devastating drought which struck the entire region in 1991 and 1992, a calamity which exacted a heavy toll on the economic structures and social fabric of the people of the region. Во-вторых, эту и без того серьезную ситуацию усугубила опустошительная засуха, поразившая целый регион в 1991 и 1992 годах, бедствие, которое нанесло тяжелый ущерб экономическим структурам и социальной ткани народов в регионе.
He was allegedly obliged to carry a heavy bag, after being told that it contained dynamite, and to go to battalion premises, where he was again questioned about the guerrilla and obliged to sign papers without knowing their content. Его заставили надеть тяжелый рюкзак, в который, как ему сказали, был положен динамит, приказали направиться в место дислокации батальона, где его вновь допрашивали, чтобы получить информацию о повстанцах, и принудили подписать бумаги не известного ему содержания.
Their nuclear tests not only led to an escalation of the tension between the two countries, but also dealt a heavy blow to international nuclear disarmament and the mechanism for the prevention of nuclear proliferation. Их ядерные испытания не только привели к эскалации напряженности между этими двумя странами, но также и нанесли тяжелый удар по международному процессу ядерного разоружения и по механизму предотвращения ядерного распространения.
The interviewers are required to describe this attribute as either "light", "medium", or "heavy", or some combination thereof. Перед регистратором ставится задача описать данный признак с помощью определений "легкий", "средний" или "тяжелый" или комбинации этих определений.
The heavy responsibilities reposed in the world body by present-day international realities demand that the United Nations system should undergo substantial reform if it is to respond more efficiently and effectively to the needs and concerns of its Member States and their peoples, now and in the future. Тяжелый груз ответственности, возложенный на мировой орган современными международными реалиями, требует того, чтобы в Организации Объединенных Наций была проведена существенная реформа, с тем чтобы она могла более эффективно и действенно реагировать на потребности и проблемы своих государств-членов и их народов и сегодня и в будущем.
In its initial phase, the hybrid operation will draw most of its forces from the existing African Union Mission in the Sudan and from the United Nations light and heavy support packages of assistance to AMIS. На этом первоначальном этапе в состав этой смешанной операции будут входить в основном военнослужащие уже существующей Миссии Африканского союза в Судане и тяжелый и легкий пакеты мер Организации Объединенных Наций в поддержку МАСС.
The plan for deploying the African Union-United Nations hybrid operation is based on the assumption that the light and heavy packages of United Nations support to AMIS, as defined by both organizations, are implemented successfully and the capacity of AMIS is significantly strengthened. План развертывания смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций основан на предположении, в соответствии с которым легкий и тяжелый пакеты мер Организации Объединенных Наций в поддержку МАСС, определенные обеими организациями, будут успешно осуществлены, а потенциал МАСС значительно усилится.
But he, poor thing, is heavy, so heavy А он, бедняга, такой тяжелый!
After a small prototype run of Model 10-6 revolvers in. Magnum caliber, Smith & Wesson introduced the Model 13 heavy barrel in carbon steel and then the Model 65 in stainless steel. После выпуска малой партии прототипа Model 10-6 калибра. Magnum, фабрика Smith and Wesson представила Model 13 heavy barrel («тяжелый ствол») из углеродистой стали и затем Model 65 из нержавеющей стали.
The air assets fleet was initially planned to be withdrawn as follows: 11 medium utility helicopters and one heavy utility helicopter in September 2004 and two medium utility, two heavy utility and four attack helicopters in December 2004. Первоначально численность имеющихся воздушных средств планировалось сократить следующим образом: 11 средних транспортных вертолетов и 1 тяжелый транспортный вертолет в сентябре 2004 года и 2 средних транспортных вертолета, 2 тяжелых транспортных вертолета и 4 штурмовых вертолета в декабре 2004 года.
Light and heavy support packages implemented by the United Nations Mission in the Sudan and commitment authority granted for the period from 31 July to 31 December 2007 Легкий и тяжелый пакеты мер поддержки, реализованные Миссией Организации Объединенных Наций в Судане, и полномочия на принятие обязательств, предоставленные на период с 31 июля по 31 декабря 2007 года.
It is a heavy blow to all the efforts that have been undertaken to put an end to violence and to press the parties to the conflict to resume peace negotiations in order to restore peace and stability in the region. Это тяжелый удар по всем усилиям, прилагаемым к тому, чтобы положить конец насилию и заставить стороны конфликта возобновить мирные переговоры в целях восстановления мира и стабильности в регионе.
93.39. Ensure the effective implementation of the minimum employment age set out in the Labour Code and of provisions prohibiting heavy and hazardous work for children (Holy See); 93.39 обеспечить эффективное соблюдение минимального возраста при устройстве на работу, предусмотренного в Трудовом кодексе, и положений, запрещающих тяжелый и опасный труд детей (Святой Престол);
Further increase of the use of surface transportation, including the use of the Mission's heavy vehicles in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, to reduce commercial freight costs Для сокращения расходов на коммерческие грузоперевозки Миссия будет наращивать использование наземного транспорта, включая тяжелый грузовой автотранспорт на востоке Демократической Республики Конго
Comprehensive medical support plan covering the light support package, the heavy support package and UNAMID deployment was developed, verified and approved in April 2007 Комплексный план медицинского обслуживания, охватывающий легкий и тяжелый пакеты мер поддержки и развертывание ЮНАМИД, был разработан, проверен и утвержден в апреле 2007 года