Mining activities cause heavy silt to flow into river beds and creeks, reducing fish populations and placing strains on household food security. |
Тяжелый шлам, образованный в результате ведения горных работ, стекает на дно рек и ручьев, что способствует сокращению популяции рыбы и тем самым подрывает продовольственную безопасность домашних хозяйств. |
Many developing countries are carrying a heavy burden of debt, which, ironically, had been entered into by many of their discredited and corrupt leaders. |
На многих развивающихся странах лежит тяжелый груз задолженности, которую, как это ни парадоксально, взвалили на них многие из дискредитировавших себя коррумпированных лидеров. |
From danceable Jungle tracks to heavy experimental Drum n breaks and deep trip hop tunes, a large audience embraces this album already and the press loves it. |
В этом альбоме соединены тяжелый драм-н-бейс, брейкбит и даже бросающие в дрожь звуки трип-хопа, а "The Posessor" стал безусловным клубным хитом. |
The helicopter fired two warning shots at the pirates' skiff, causing them to call off the attack on the heavy load carrier Zhenhua 4 and flee. |
Вертолет произвел два предупредительных выстрела на лодке пиратов, в результате чего они отменили атаку на тяжелый грузовик Чжэньхуа 4 и убежали. |
The heavy weight of this initial prototype and its low speed did not impress the Imperial Japanese Army General Staff Office, and a new requirement was issued for a lighter tank, with a nominal 10-short-ton (9.1-metric-ton) weight. |
Между тем, тяжелый вес первоначального прототипа и его низкая скорость не впечатлили Генеральный штаб, а в новом техническом задании был запрос на создание легкого танка массой 10 тонн. |
Today we also remember those of our compatriots who, within no time, found themselves smothered by the heavy dusk of the ominous Chernobyl shadow that uprooted and drove them from the land of their ancestors, making them face the bitterness of resettlement in new locations. |
Сегодня мы также чтим память тех наших соотечественников, которых в считанные часы окутал тяжелый покров зловещей чернобыльской тени, сорвавшей их с земли предков и заставившей их пережить горечь переселения в новые места. |
Retreating, his flagship, the heavy cruiser Nachi, collided with Nishimura's heavy cruiser Mogami, flooding the latter's steering-room. |
В ходе боя его флагманский тяжелый крейсер «Нати» протаранил тяжёлый крейсер «Могами» из соединения Нисимуры. |
Jeep, heavy communications van body Jeep, heavy rescue ambulance equipped |
Автомобиль типа «джип», тяжелый, с фургоном для оборудования связи |
Only one or two of the old crew left, and luckily, they're suffering from heavy doper's memory. |
Стариков осталось не больше пары, к счастью, у них тяжелый случай "торчковой памяти". |
Likewise, in recalling such a terrible and brutal attack, we cannot fail to remember that terrorism has also taken a heavy toll on the Olympic Movement, namely, at the sadly recalled Munich Olympics. |
Точно так же, как мы вспоминаем об этом кошмарном и жестоком нападении, нам нельзя забывать и о том, что терроризм нанес тяжелый удар и по Олимпийскому движению, а именно - во время с горечью вспоминаемой Мюнхенской Олимпиады. |
But at that time Mir was planned to be in a 65 degree orbit, and Kvant was 800 kg too heavy for the Proton launch vehicle to place in such an orbit. |
Однако к тому времени планировалось, что орбита станции «Мир» будет иметь наклонение 65 градусов, и ракета-носитель «Протон», планировавшаяся для запуска «Кванта», не могла доставить тяжелый аппарат на такую орбиту. |
Motel California, an album lead vocalist Whitfield Crane described as "heavy, funky, and has everything in it", initially received lukewarm reviews and sold poorly, though it has gained a minor cult following in recent times. |
Motel California, альбом, который ведущий вокалист Уитфилд Крэйн описал как «тяжелый, фанковый и в нем есть все», поначалу получил чуть теплые отзывы и продавался плохо, хотя и приобрел небольшую популярность в последнее время. |
Despite the heavy blow received by the real economy, as there have not been alarming signs of a "financial collapse" as it happened in 2001 crisis, the Justice and Development Party (AKP) government shamelessly made efforts to underrate the effects of the crisis. |
Несмотря на тяжелый удар, постигший реальную экономику, так как отсустствовали тревожные признаки «финансового краха», как это было при кризисе 2001 года, правительство Партии справедливости и развития (АКП) бесстыдно предпринимает попытки умалить последствия кризиса. |
Unaided human intuition schooled in Middle World finds it hard to believe Galileo when he tells us a heavy object and a light object, air friction aside, would hit the ground at the same instant. |
Человеческой интуиции, обученной в Среднем мире, сложно без посторонней помощи поверить Галилею, когда он говорит что тяжелый и легкий предметы, без сопротивления воздуха, упадут на землю в одно и тоже мгновение. |
Germany and Italy are simply too big, as compared to Portugal or Belgium (itself a rather questionable amalgam of the Flemish and the Walloons), and this creates the types of imbalances reminiscent of the heavy foot of Prussia in the old Bismarckian empire. |
Германия и Италия, например, просто слишком велики по сравнению с Португалией и Бельгией (также представляющей собой достаточно сомнительное смешение фламандцев и валлонов), и это создает дисбаланс, неравномерное распределение сил, напоминающее «тяжелый сапог» Пруссии в старой империи Бисмарка. |
Kicking with a heavy soldier's boot or with a solid object always on the same place (most often knee, elbow, head or sole of foot). |
Нанесение ударов ногой, обутой в тяжелый солдатский ботинок, или нанесение ударов тяжелым предметом по одному и тому же месту (чаще всего по коленному или плечевому суставу, голове или ступне). |
'With the heroin loaded, 'I found a heavy old tree stump 'and asked James to crane it on board as well.' |
Когда героин был погружен, я нашел старый тяжелый пень и попросил Джеймса погрузить его на борт |
And then you put on your reserve, and then you put on your heavy rucksack. |
И потом вы одели запасной парашют, а затем - тяжелый рюкзак. |
After parting with Bad Company in 1982 Rodgers went on to explore the heavy blues stylings of Free again in his solo career during the 1980s and 1990s, and in the bands The Firm and The Law. |
Расставшись с Bad Company в 1982 году, Роджерс продолжил исполнять тяжелый блюз, начав сольную карьеру в 1980-х и 1990-х годах, а также работая в группах The Firm и The Law. |
Activity of wearer when impression was made: Plastic footwear impression left on soft surfaces can reveal whether a person was walking, running or carrying a heavy load when the impression was made. |
Активность человека в момент оставления следов: по отпечаткам обуви, оставленным на мягких поверхностях, можно выявить, чем занимался человек - шёл, бежал или переносил тяжелый груз. |
The armament consists of a 14.5mm KPV heavy machine gun with a 7.62mm machine gun as a secondary weapon. |
Вооружение включает в себя тяжелый пулемет 14,5 мм КПВ и дополнительный пулемет 7,62 мм. |
The full development, in the 15th century, of plate armour for both man and horse, combined with the use of the arret (lance rest) which could support a heavier lance, ensured that the heavy cavalryman remained a formidable warrior. |
Окончательное развитие в XV веке пластинчатого доспеха и для всадника, и для лошади, сопряженное с использованием упора, который мог поддерживать более тяжелое копье, убеждало, что тяжелый всадник остается грозным воином. |
I wish you'd let me help you with that trunk it seems quite heavy. |
Позвольте все же вам помочь? Чемодан, как видно, тяжелый? |
Since the last session of the Conference, UNIDO had suffered heavy losses with the withdrawal of the United States of America, now to be followed shortly by that of Australia, and uncertainties persisted with regard to other Member States. |
Со времени последней сессии Генеральной конференции ЮНИДО был нанесен тяжелый удар в связи с выходом Соединенных Штатов Америки, в скором времени предполагается выход Австра-лии, не ясна позиция некоторых других государств-членов. |
On 6 October, at 0820, in the area adjacent to the Enguri dam, a Russian army Ural-type heavy truck drove in the direction of the village of Jvari, when the European Union monitors heard the noise caused by the explosion. |
6 октября в 8:20 в окрестностях плотины на Энгури проехал российский армейский тяжелый грузовик типа «Урал», направлявшийся в сторону села Джвари; в этом момент наблюдатели Европейского союза услышали шум взрыва. |