Similarly, in Namibia, two drama groups, Puppets Against AIDS and Yatala, have organized "Dramas for health" workshops that highlight the health and social implications of HIV/AIDS and convey HIV-prevention messages. |
Аналогичным образом, в Намибии две театральные группы - "Куклы против СПИДа" и "Ятала" - организовали семинары "Театр на службе здоровья", в рамках которых освещались медико-санитарные и социальные последствия ВИЧ/СПИДа и обеспечивалась передача информации по вопросам предупреждения ВИЧ. |
The plan has been informed by a Health Needs Assessment, which examined the health needs of the IKiribati population and the ability of the health system to respond to these needs. |
План подкреплен информационно оценкой медико-санитарных потребностей, которая изучила медико-санитарные потребности населения Кирибати и способность здравоохраненческой системы откликаться на эти потребности. |
At the first level, health units are located throughout the country offering primary health-care as part of the Basic Services for Integral Health (SIBASIS) programme. |
На первом уровне медико-санитарные подразделения расположены по всей стране, предлагая первичное медико-санитарное попечение в рамках программы базовых услуг по комплексному медико-санитарному попечению (БУКМСП). |
The Health Facilities Inspectorate, operating out of the Ministry of Health, undertakes visits to health facilities to ensure that they adhere to standards including the disposal of biological medical waste. |
Инспекторская служба Министерства здравоохранения проверяет медико-санитарные учреждения на предмет соблюдения ими соответствующих стандартов, включая удаление биологических медицинских отходов. |
More families have been able to send their children to school, and health has improved as a result of the availability of clean water from a community-built well. |
Большее число семей смогли направить своих детей в школы, и благодаря наличию чистой воды из сооруженного силами общины колодца улучшились медико-санитарные условия. |
The group, made up of 35 physicians, chemists and nuclear scientists from member States, concluded that, on the basis of available information, exposure to depleted uranium could not produce detectable health effects. |
Группа в составе 35 врачей, химиков и ядерных ученых из государств-членов пришла к выводу о том, что, исходя из имеющейся информации, подверженность воздействию обедненного урана не может вызывать заметные медико-санитарные последствия. |
The drives will be administered by local health teams and will also offer a package of interventions, including vitamin A, deworming tablets and, in Sierra Leone, measles vaccine. |
Эти кампании будут проводить местные медико-санитарные бригады, которые будут также предлагать целый пакет мероприятий, включая витамин А, таблетки от гельминтов, а в Сьерра-Леоне еще и противокоревую вакцину. |
They often lack the basics such as food, clothing, sanitation, support for the basic necessities of life, assistive devices, mobility aids and health and rehabilitation services. |
Они часто не имеют таких предметов первой необходимости, как продовольствие, одежда и санитарно-гигиенические средства, и им не оказывается помощь в удовлетворении основных жизненных потребностей и не предоставляются вспомогательные средства, устройства для мобильного передвижения и медико-санитарные и реабилитационные услуги. |
While there are no health regulations which deal specifically with coffee, tea and cocoa, in most consuming countries there are regulations which forbid the importation of any food which is "unfit for human consumption" or unsound and unwholesome. |
Хотя на кофе, чай и какао не распространяются конкретные медико-санитарные нормы, в большинстве стран-потребителей действуют правила, запрещающие импорт продовольствия "не пригодного для употребления людьми" или "неполезного" или "нездорового". |
Article 16: Health aspects |
Статья 16: Медико-санитарные аспекты |
Health sciences (nursing) |
Медико-санитарные дисциплины (уход) |
Health regulations for the journey: |
Медико-санитарные правила на время поездки: |
Lady Health Workers provide important services and substantial coverage of population for creating awareness of mother-child welfare practices as well as to complement immunization coverage and outreach programs. |
Медико-санитарные работницы оказывают важные услуги и охватывают значительные слои населения, пропагандируя практические методы охраны здоровья матери и ребенка, а также содействуют расширению охвата иммунизацией и осуществлению программ на местах. |
Health workers following the IMCI approach learn the importance of classifying the severity of respiratory infections by observing the child for key signs of pneumonia. |
Медико-санитарные работники, применяющие метод КЛДБ, в процессе наблюдения у ребенка основных симптомов пневмонии, приходят к пониманию того, сколь важно классифицировать респираторные заболевания по степени их серьезности. |
A "Person Centred Health and Care Collaborative", an engagement process, is also under way to test and implement changes that keep the person at the centre of their care. |
Кроме того, осуществляется программа сотрудничества в целях отработки и проведения преобразований, позволяющих сориентировать медико-санитарные услуги на конкретные нужды людей. |
Almost all the Lady Health Workers (LHWs) in 57 districts have been trained as Hepatitis B has been introduced in the EPI regime with the help of grant assistance from Global Alliance for Vaccination and Immunization (GAVI). |
Когда в 57 округах был введен режим Расширенной программы иммунизации по случаю гепатита В, благодаря финансовой помощи Всемирного альянса по вакцинам и вакцинации, прошли подготовку почти все медико-санитарные работники-женщины (МСР). |
Decree-Law 37/89/M, of 22 May, which approves the Regulation on Health and Safety in Commercial Establishments, Offices and Services; |
Декрет-закон 37/М от 22 мая 1989 года, в котором утверждаются медико-санитарные правила и правила техники безопасности на коммерческих предприятиях, в компаниях и службах. |
The 2005 revision of the International Health Regulations (IHR (2005)) constitutes the legal and operational framework of WHO for activities regarding the prevention and control of the international spread of diseases (including diseases with chemical and radio-nuclear sources, as well as biological). |
Мандатную и оперативную основу деятельности ВОЗ в сфере предотвращения распространения заболеваний в международных масштабах и борьбы с ними (в том числе заболеваний, вызванных химическими, радиоактивными, ядерными и биологическими источниками) составляют Международные медико-санитарные правила в редакции 2005 года (ММСП (2005)). |
We therefore welcome the Secretary-General's proposals for infectious-disease surveillance and monitoring, and we support his call for the adoption of the International Health Regulations by the World Health Assembly this May. |
Поэтому мы приветствуем предложение Генерального секретаря о необходимости установления системы наблюдения и контроля за распространением инфекционных заболеваний и поддерживаем его призыв пересмотреть Международные медико-санитарные правила на Всемирной ассамблее здравоохранения, которая должна состояться в мае текущего года. |
In particular, most respondents stated the view that the correctional facilities maintained proper medical-care standards, health and hygiene standards, living space standards, dietary standards, and the proper conditions for visits, exercise and receiving mail, packages and money transfers. |
В частности, большинство респондентов выразили мнение, что в исправительных учреждениях соблюдаются медико-санитарные нормы, санитарно-гигиенические нормы, нормы жилой помощи, нормы питания, условия по предоставлению свиданий, прогулок, возможности получения посылок, передач, денежных переводов. |
Health Centres: 36,856 disaster victims |
Медико-санитарные пункты, 36856 пострадавших |