Английский - русский
Перевод слова Health
Вариант перевода Медико-санитарные

Примеры в контексте "Health - Медико-санитарные"

Примеры: Health - Медико-санитарные
Health workers are trained in syndromic management of STIs within the fifteen counties. Во всех пятнадцати графствах медико-санитарные работники обучаются распознаванию синдромов ЗППП.
Health regulations on fishery products are the main restriction on market entry. Основным барьером для доступа рыбной продукции на рынок являют медико-санитарные нормы.
Health institutions in the mine-suspected areas are mainly well equipped for the management of landmine injuries. Медико-санитарные учреждения в предположительно минных районах в основном хорошо оснащены для лечения поражений наземными минами.
Health establishments in urban areas are very heterogeneous. Медико-санитарные заведения в городских районах весьма гетерогенны.
In 2005,194 countries agreed to implement the International Health Regulations. В 2005 году 194 страны согласились выполнять международные медико-санитарные правила.
Health conditions, however, have improved and the high mortality rate of 1995 in the central prisons has fallen substantially. Вместе с тем улучшились медико-санитарные условия, а высокие показатели смертности 1995 года в центральных тюрьмах значительно уменьшились.
The percentage of women elected to the new District Health Boards (DHBs) was 44 percent. Доля женщин, избранных в новые окружные медико-санитарные комиссии (ОМСК), составила 44 процента.
Health reasons are also put forward as justifications for FGM. В качестве доводов в пользу КЖПО выдвигаются медико-санитарные соображения.
Health and medical conditions are generally poor in developing countries. Как правило, медико-санитарные условия в развивающихся странах являются неудовлетворительными.
Make use of global instruments such as the International Health Regulations and humanitarian law. Применять действующие международные нормы, включая Международные медико-санитарные правила и нормы гуманитарного права.
Health workers fled to camps for internally displaced people, to secured areas or to neighboring countries. Медико-санитарные работники сбежали в лагеря для внутренне перемещенных лиц, в безопасные районы и в соседние страны.
The United Nations Children's Fund operates a broad programme designed to support vulnerable children and mothers throughout the country, which covers the areas of education, health, water and sanitation, with special emphasis on the most vulnerable areas in the eastern part of the country. Программа ЮНИСЕФ предусматривает широкое участие в таких областях, как образование, здравоохранение, санитария и медико-санитарные услуги в интересах наиболее уязвимых детей и матерей на всей территории страны с уделением особого внимания наиболее пострадавшим восточным районам страны.
The Ministry of Health and United Nations partners provided health-care services through pre-existing clinics. Министерство здравоохранения и партнеры Организации Объединенных Наций оказывали медико-санитарные услуги с опорой на существующие клиники.
"The State shall direct its policy towards ensuring that the health, safety and welfare of all persons in employment are safeguarded and not endangered or abused, and that, there are adequate medical and health facilities for all persons" "Государство направляет свою политику на то, чтобы здоровье, безопасность и благополучие всех трудящихся охранялись и подвергались опасности или злоупотреблениям и чтобы были обеспечены адекватные медико-санитарные возможности для всех".
The Health Inspectorate Service includes the Port Health Authorities, the Food Safety Unit, the Environment Health Unit and the Institutional Health Inspectorate. В состав Медико-санитарной инспекции входят портовые медико-санитарные службы, Группа по вопросам безопасности пищевых продуктов, Группа контроля за санитарным состоянием окружающей среды, Институциональная медико-санитарная инспекция.
Health facilities have adequate infrastructure, equipment and supplies to meet existing needs, but some are very old or out of order. Медико-санитарные заведения имеют адекватную инфрастуктуру, оборудование и обеспечение, чтобы удовлетворять существующие нужды, но некоторые их них весьма устарели или не в порядке.
The Demographic and Health Surveys found that more than 70 per cent of women support the practice in countries where prevalence is high. Демографические и медико-санитарные обследования показали, что более 70 процентов женщин в странах, где эта практика широко распространена, поддерживают ее.
In order to deal with such diseases, the international community must produce a coordinated response in accordance with internationally agreed rules, such as the WHO International Health Regulations. Для борьбы с подобными болезнями международное сообщество должно разработать скоординированные ответные меры согласно таким международно согласованным правилам, как международные медико-санитарные правила ВОЗ.
Moreover, the International Health Regulations require that multiple parts of Government are involved in preparing and responding to potential biological, radiological and chemical threats. Более того, Международные медико-санитарные правила требуют вовлечения самых разнообразных правительственных кругов в подготовку к потенциальным биологическим, радиологическим и химическим угрозам и реагирование на них.
(b) States Parties noted that developing such infrastructure could also contribute to the fulfilment of their other respective international obligations and agreements, such as the revised International Health Regulations (2005). Ь) Государства-участники отметили, что развитие такой инфраструктуры могло бы также способствовать выполнению их других соответствующих международных обязательств и соглашений, таких как пересмотренные Международные медико-санитарные правила (2005 года).
Leaders noted the ongoing need for commitment, at the highest political level, for the implementation of the project and International Health Regulations. Участники Форума отметили необходимость постоянно оказывать, на самом высоком политическом уровне, поддержку в деле осуществления данного проекта и соблюдать Международные медико-санитарные правила.
Health facilities have both equipment and infrastructure to meet existing needs; though the renewal of equipment may be an issue due to continuous use and obsolescence. Медико-санитарные заведения имеют и оборудование и инфрастуктуру для удовлетворения существующих нужд; вместе с тем, из-за непрерывного использования и устаревания, может идти речь об обновлении оборудования.
(a) Health and demographic data and information; а) медико-санитарные и демографические данные и информация;
Under the Act, District Health Boards, which include elected community and Mäori representatives, have been established. На основании этого Закона были созданы Окружные медико-санитарные комиссии, в состав которых входят избираемые представители общин и представители народности маори.
Health regulations and quality standards based on Hazard Analysis of Critical Control Point (HACCP) with regard to fish and fishery products have been adopted in developed countries. В развитых странах на рыбу и рыбные изделия распространяются медико-санитарные требования и стандарты качества, основанные на методах анализа рисков в критических точках контроля (НАССР).