In so doing, it must take all cognitive, socio-affective, psychomotor and health aspects into consideration; |
При этом школа учитывает все когнитивные, социально-эмоциональные, психомоторные и медико-санитарные аспекты; |
In increasingly plural societies, health institutions often have to cope with clients with very different backgrounds, ways of life and systems of reference. |
Вследствие все большего многообразия в обществе медико-санитарные органы нередко сталкиваются с пациентами самого разного происхождения, с многообразием образов жизни и систем ценностей. |
Lastly, these developments are happening at a time when international terrorism is producing destructive effects, even though the consequences of natural disasters or health emergencies are even more serious. |
Наконец, эти феномены происходят как раз тогда, когда свои разрушительные эффекты продуцирует международный терроризм, хотя стихийные катастрофы или медико-санитарные бедствия оборачиваются еще более серьезными последствиями. |
However, a request for assistance in undertaking a survey, which would cover social, economic, demographic and health aspects of the Somali people, is under consideration. |
Однако на стадии рассмотрения находится просьба об оказании содействия в проведении обследования, которое будет охватывать социальные, экономические, демографические и медико-санитарные аспекты жизни сомалийцев. |
These include quality requirements, labelling and health regulations for processed products, as well as the need for market information and contacts. |
К их числу относятся требования к качеству продукции, маркировка и медико-санитарные стандарты, а также потребность в рыночной информации и контактах. |
The major contribution has been the demonstration of effective distribution mechanisms for highly subsidized ITNs to benefit young children and pregnant women through health centres, voucher schemes and linkages to routine immunization and antenatal care services. |
Главный вклад заключался в демонстрации эффективности механизмов распределения значительно субсидируемых противомоскитных сеток для маленьких детей и беременных женщин через медико-санитарные пункты, системы ваучеров и службы стандартной иммунизации и послеродового ухода. |
Community health workers: 259 (13.46 per cent). |
общинные медико-санитарные работники: 259, или 13,46%. |
For people with serious injuries from any cause emergency rescue teams, ambulances, police vehicles, or other vehicles, are available to provide transport to health facilities. |
Для людей, страдающих серьезными поражениями любого происхождения, имеются в наличии экстренные спасательные бригады, санитарные машины, полицейские автомобили или другие транспортные средства, чтобы обеспечить перевозку в медико-санитарные заведения. |
well-being - to improve health and social outcomes for women. |
благополучие - с целью улучшить медико-санитарные и социальные показатели для женщин. |
Appendix 22 Occupational safety and health inspection, 1996-1998 |
Дополнение 22 Профессиональные заболевания и медико-санитарные осмотры, 1996-1998 годы |
The project would develop extended sets of questions for surveys, including post-census surveys and health surveys, needed to collect detailed data for policy needs. |
В рамках проекта будет подготовлен широкий комплекс вопросов для обследований, включая проводимые после переписи обследования и медико-санитарные обследования, необходимые для сбора подробных данных в интересах проведения политики. |
The Ministry of Foreign Affairs added that there are 160 foundations devoted to the social, health, religious and educational needs of different religious communities. |
Министерство иностранных дел добавило, что существует 160 фондов, цель которых - удовлетворять социальные, медико-санитарные, религиозные и образовательные нужды различных религиозных общин. |
(b) Resource allocation priorities which would take into account Maori health needs and perspectives; |
Ь) приоритеты распределения ресурсов, которые учитывали бы медико-санитарные потребности маори и соответствующие перспективы; |
Information on the internally displaced women's and children's access to services and facilities to address their economic and health needs |
Информация о доступе внутренне перемещенных женщин и детей к услугам и объектам, позволяющим удовлетворять их экономические и медико-санитарные потребности |
UNECE agricultural quality standards also continue to be used as the basis for Codex Alimentarius work on commodity standards, which include additional health and sanitary requirements. |
Сельскохозяйственные стандарты качества ЕЭК ООН также по-прежнему используются в качестве основы работы Кодекса Алиментариус по разработке стандартов на сырьевые товары, которые включают в себя дополнительные медико-санитарные требования. |
UNICEF has a strong track record in girls' education and the related impact on integrated health interventions for healthy mothers and healthy babies in child survival programming. |
ЮНИСЕФ добился немалых успехов в том, что касается образования для девочек и связанного с этим воздействия на комплексные медико-санитарные мероприятия по охране здоровья матери и ребенка в рамках разработки программ по обеспечению выживания детей. |
In international markets, environmental and related health requirements are becoming more stringent, complex and multidimensional and in many sectors they have become an integral part of product quality. |
На международных рынках экологические и смежные медико-санитарные требования становятся все более жесткими, сложными и многоаспектными, и во многих секторах они превращаются в неотъемлемый компонент качества продукции. |
The availability or utilization of essential health and education services has been reduced. |
Стали менее доступными основные медико-санитарные услуги и услуги в области образования. |
Household surveys focusing on demographic and health data have been a valuable resource for the development field since the 1970s, providing critical population data for countries lacking reliable vital registration. |
Обследования домашних хозяйств с акцентом на демографические и медико-санитарные вопросы являются ценным ресурсом развития на местах с 1970-х годов. позволяя собрать крайне важную информацию о народонаселении в странах, не имеющих надежных демографических данных регистрации естественного движения населения. |
These consultations identified the need for a resource to assist health workers to provide safe, accessible, culturally appropriate care to refugees and asylum-seekers. |
Эти консультации позволили выявить потребности в ресурсах, необходимых для того, чтобы медицинские работники могли предоставлять беженцам и просителям убежища безопасные, доступные, учитывающие их культурные особенности медико-санитарные услуги. |
Pathway three: effective health and disability services |
третье направление: эффективные медико-санитарные службы и службы помощи инвалидам |
The health sector covers health monitoring and surveillance, analysis and diagnosis, organization of care and treatment of patients, health products. |
Сектор здравоохранения охватывает санитарный надзор и контроль, анализ и диагностику, организацию попечения и лечения пациентов, медико-санитарные продукты. |
Health workers report periodically unmet health needs, although the Board found no equivalent in the UNHCR context to a demographic health survey that assesses the state of health of a total population. |
Медико-санитарные работники сообщают о тех медико-санитарных потребностях, которые периодически не удовлетворяются, однако Комиссия констатировала, что у УВКБ нет аналога демографическому медико-санитарному обследованию, которое позволяет оценить состояние здоровья населения в целом. |
During the period under review, the Department of Health and various health authorities and associations have issued a number of publications promoting good health amongst the public. |
За рассматриваемый период министерство здравоохранения и различные медико-санитарные учреждения и ассоциации издали ряд публикаций, пропагандирующих здоровый образ жизни. |
The Act relating to health personnel is aimed particularly at ensuring that health personnel are qualified to meet the needs and respect the rights of patients. |
Закон, касающийся медико-санитарного персонала, направлен, в частности, на обеспечение того, чтобы медико-санитарные работники имели квалификацию, позволяющую им удовлетворять потребности и соблюдать права пациентов. |