Английский - русский
Перевод слова Health-care
Вариант перевода Медицинской помощи

Примеры в контексте "Health-care - Медицинской помощи"

Примеры: Health-care - Медицинской помощи
More than 300 health-care workers have been trained in effective prenatal, neonatal and paediatric care and infection control. Свыше 300 сотрудников системы здравоохранения закончили курсы повышения эффективности предродовой, послеродовой и педиатрической медицинской помощи и борьбы с инфекционными заболеваниями.
Singapore adopts a mixed health-care financing system with multiple tiers of protection to ensure no Singaporean is denied access to appropriate care. В Сингапуре применяется система смешанного финансирования здравоохранения с несколькими уровнями охраны здоровья для обеспечения того, чтобы ни один житель Сингапура не был лишен доступа к надлежащей медицинской помощи.
Portugal, also developed the implementation of mobile units to provide health-care, aimed at communities of immigrants and ethnic minorities. В Португалии также была налажена работа мобильных бригад по оказанию медицинской помощи в общинах иммигрантов и этнических меньшинств.
Those attacks damaged infrastructure and displaced health-care workers, having serious consequences for the provision of health services. В результате этих нападений была повреждена инфраструктура, были вынуждены уехать работники здравоохранения, что привело к серьезным последствиям для оказания медицинской помощи.
With a view to strengthening the health-care infrastructure, the Moroccan Government has continued to establish primary health care units in remote rural areas. В целях укрепления инфраструктуры системы здравоохранения марокканское правительство продолжало создавать пункты первичной медицинской помощи в отдаленных сельских районах.
The priority given to primary health care at the national level has resulted in a reasonable distribution of health-care facilities. Адекватное распределение здравоохранительных учреждений явилось результатом политики, в рамках которой приоритетное внимание уделяется оказанию первичной медицинской помощи.
The SPT considers that the situation of health-care in most facilities it visited was extremely worrying. По мнению ППП, положение с оказанием медицинской помощи в большинстве посещавшихся учреждений вызывает крайнюю обеспокоенность.
Everywhere, health-care institutions were increasingly recognizing the value of improving care and clinical reach via mobile health technologies. Повсеместно медицинские учреждения все чаще признают значимость повышения качества медицинской помощи и расширения охвата медицинскими услугами посредством мобильных медицинских технологий.
More than 40 health-care centres operating in those areas will treat patients at six remote units. Свыше 40 медицинских центров, действующих в этих регионах, будут лечить своих пациентов в шести пунктах медицинской помощи, работающих на удалении.
The model may serve as an alternative starting point for the discussion on meeting the health-care problems of Africa at the clinic level. Эта модель может служить в качестве альтернативной исходной точки для обсуждения путей решения проблем оказания медицинской помощи в Африке на уровне клиник.
Some speakers expressed concern about the limited access to key health-care interventions in that area, in particular in low- and middle-income countries. Некоторые ораторы выразили обеспокоенность в связи с ограниченной доступностью основных видов медицинской помощи в этой области, в частности в странах с низким и средним уровнем дохода.
Private health-care institutions are also part of the process of providing health care. В процессе предоставления медицинской помощи также участвуют частные медицинские учреждения.
It sought to increase access to health-care service and had increased public funding to create more health service posts. Правительство предпринимает все усилия для облегчения доступа к службам здравоохранения и с этой целью оно увеличило объем средств, предназначенных для расширения сети пунктов медицинской помощи.
The specific health-care needs of women required urgent attention, notably in the areas of HIV/AIDS, malaria, potable water and sanitation. Неотложного внимания требуют и конкретные потребности женщин в области медицинской помощи, особенно в том, что касается ВИЧ/СПИДа, малярии, питьевой воды и санитарии.
UNICEF supported the capacity-building of 259 doctors and nurses in health-care centres and emergency wards in the area of community-based integrated management of childhood illnesses. ЮНИСЕФ поддерживал укрепление потенциала 259 врачей и медсестер в медицинских центрах и пунктах неотложной медицинской помощи в области общинного комплексного лечения детских заболеваний.
UNICEF also supported the post-natal home visits programme, which reached around 3,000 at-risk mothers and newborns, and referred those in need for specialized care at health-care facilities. ЮНИСЕФ также оказывал поддержку реализации программы послеродового патронажа, в рамках которой были оказаны услуги примерно З 000 матерей и новорожденных, находящихся в группе риска, а нуждающиеся в специализированной медицинской помощи были направлены в медицинские учреждения.
(c) Establishing a nationwide framework for basic medical and health-care systems; с) созданы основы национальных систем оказания базовой медицинской помощи и услуг в области здравоохранения;
As regards social rights, the delegation noted that there are laws instituting a compulsory health-care scheme and a medical assistance regime. Что касается социальных прав, то делегация отметила законы о введении обязательной программы помощи на случай болезни и программы медицинской помощи.
The HA will also continue to enhance the training for family physicians and other community health-care staff to improve community health care. АБ также продолжит улучшать профессиональную подготовку семейных врачей и другого местного медико-санитарного персонала для повышения качества медицинской помощи по месту жительства.
Maintain the readiness of health-care providers to render emergency medical services for mothers and newborns; поддержание готовности медицинских работников к оказанию неотложной медицинской помощи матерям и новорожденным;
In December 2012, the Inter-Territorial Council approved a new edition of the common protocol for health-care assistance in cases of gender violence as a basic tool for health-care personnel. В декабре 2012 года Межтерриториальным советом была утверждена новая редакция общего протокола в области оказания медицинской помощи в случаях гендерного насилия как основного документа для работы медицинского персонала.
In Lithuania, the activities of inpatient health-care institutions depend primarily on considerations of finance, geographical location and organization of health-care provision. В Литве работа больниц зависит в первую очередь от финансирования, географического расположения и организации медицинской помощи.
This can be attributed to a lack of understanding among health-care personnel of how gender norms and roles affect women's health and women's experiences when interacting with health-care institutions. Это может быть вызвано непониманием медицинским персоналом того, как гендерные нормы и роли влияют на накапливаемый женщинами опыт, связанный с получением медицинской помощи в медицинских учреждениях.
Health care and discipline staff should be recruited to such a level that health-care staff can be deployed exclusively to health-care duties other than in emergency. Штат медицинских работников и надзирателей должен быть укомплектован таким образом, чтобы сотрудники медицинской службы задействовались только для оказания медицинской помощи, за исключением чрезвычайных ситуаций.
JS2 indicated that medical services providers were overwhelmed and unable to meet health-care needs stemming from the assaults; women reported a lack of privacy and limited access to female health-care providers. В СП 2 было указано, что медицинские службы перегружены и что они не в состоянии удовлетворить потребности пострадавших от нападений лиц в медицинской помощи; женщины сообщали об отсутствии конфиденциальности и об ограниченности доступа к гинекологическим услугам.