Английский - русский
Перевод слова Health-care
Вариант перевода Медицинской помощи

Примеры в контексте "Health-care - Медицинской помощи"

Примеры: Health-care - Медицинской помощи
CRC welcomed the State's efforts to improve the level of health, in particular the establishment of the Minimum Health-care Allocation in 1998. КПР приветствовал усилия государства, направленные на укрепление здоровья населения, в частности установление в 1998 году минимальных ассигнований на оплату медицинской помощи.
The Committee welcomes the State party's efforts to improve Brazil's health level, in particular the establishment of the Minimum Health-care Allocation (PA-B) in 1998. Комитет приветствует усилия государства-участника, направленные на укрепление здоровья населения Бразилии, в частности установление в 1998 году минимальных ассигнований на оплату медицинской помощи (ПАБ).
Health-care service standards have also been established, and a telemedicine programme is to be introduced in one of the country's prisons as a way of increasing access to health care for this population group, which faces particularly difficult conditions in this respect. Кроме того, были установлены стандарты медицинского обслуживания, при этом в одной из тюрем страны планируется создать программу телеконсультаций в качестве способа повышения доступности медицинской помощи для этой группы населения, которая сталкивается с особенно трудными условиями в данном отношении.
Health-care organizations were encouraged to develop infrastructure in peripheral areas and to invest in health interventions, inter alia in the Bedouin communities in the Negev region. Организациям, занимающимся оказанием медицинской помощи, рекомендовано развивать инфраструктуру в отдаленных районах и вкладывать средства в оказание медицинской помощи, в том числе в общинах бедуинов
The supplementary health-care programme for the poor has a budget of 5,900,000 lari for 1997. На 1997 год программа дополнительной медицинской помощи неимущим финансирована суммой в 5900 тыс. лари.
There was a considerable advance in the structuring of attention to the urgencies and emergencies in the area of women's health with the establishment of the National Health-care Emergencies Policy, which has as one of its components the Emergency Mobile Health-care Service (SAMU 192). Достигнут немалый прогресс в плане привлечения внимания к неотложным потребностям и пробелам в сфере охраны здоровья женщин: была разработана Национальная политика в области экстренной медицинской помощи, которая предусматривает наряду с другими компонентами функционирование Службы мобильной скорой помощи (САМУ).
The Commission's medical care policy involves approving and subsidizing health-care institutions and agencies that prioritize health-care provision outside a hospital setting. На местах политика Комиссии по делам Франкоязычного сообщества в вопросах оказания медицинской помощи принимает форму наделения правомочиями и субсидирования медицинских учреждений и организаций, предоставляющих амбулаторное лечение на первоочередной основе.
Poor nutrition, lack of trained health-care personnel, and limited access to emergency health-care, place Tibetan women and infants at high risk of birth-related deaths. Из-за плохого питания, нехватки квалифицированного медицинского персонала и ограниченного доступа к срочной медицинской помощи уровень материнской и младенческой смертности в Тибете крайне высок113.
The German-speaking Community has jurisdiction over health-care policy and health-care establishments (hospitals, retirement homes), health education and health promotion, and preventive medicine (preventive measures). Немецкоязычное сообщество наделено полномочиями по выработке политики в области медицинского обслуживания, в частности в рамках учреждений по оказанию медицинской помощи (больниц, домов престарелых), санитарному просвещению и пропаганде здорового образа жизни, а также профилактической медицине (предупредительным средствам).
The expansion of health-care centres in rural communities is allowing progress to be made in combating disease; in 1995, 35% of rural communities had their own health-care centre. Увеличение числа медицинских пунктов в сельских общинах представляет собой прогресс в сфере оказания медицинской помощи; об этом свидетельствует тот факт, что в 1995 году у 35 процентов сельских общин имелся свой медицинский пункт.
Task forces were established for each of the three above-mentioned statistical areas - cause-of-death statistics, health and health-related survey data, and health-care statistics - and were steered through LEG Health. По всем трем упомянутым выше направлениям статистической работы: причины смертности, данные обследований по оценке состояния здоровья и связанных со здоровьем факторов и статистика медицинской помощи, - были созданы целевые группы, работу которых направляла Инициативная группа по вопросам здравоохранения.
Austerity measures further threaten to shift the burden of providing health care onto households. This not only complicates women's access to services as health-care seekers, but also increases the burden placed on unpaid family and community caregivers, most of whom are women. Это не только затрудняет доступ женщин к услугам как лицам, нуждающимся в медицинской помощи, но также увеличивает бремя лиц, выполняющих неоплачиваемую работу по уходу в семьях и в общине, из которых большинство составляют женщины.
The number of children under 5 years of age in rural areas with access to trained health-care personnel was 492,623. В сельской местности 492623 ребенка в возрасте до пяти лет имеют доступ к квалифицированной медицинской помощи.
There was also a need to train health-care providers to help heal those who had experienced trauma as a result of the civil war. Необходимо также обеспечить профессиональную подготовку медицинского персонала для оказания медицинской помощи пострадавшим в результате гражданской войны.
Refugees share health-care costs through co-payment towards secondary care, tertiary care, prosthetic devices, specialized medical investigations and non-programmed life-saving medicines. Участие беженцев в покрытии расходов на охрану здоровья заключается в частичной оплате стоимости вторичной и высококвалифицированной медицинской помощи, протезов, специальных медицинских обследований и не охватываемых программой жизненно необходимых лекарств.
Specialist teams with ultrasound, endoscopic and electrocardiographic and other equipment are sent out from State health-care establishments to conduct medical examinations in the northern parts of the territory, thus bringing specialized medical assistance closer to the population. С целью приближения специализированной медицинской помощи к населению северных территорий в крае осуществляются выезды специалистов государственных учреждений здравоохранения на места для проведения медицинских осмотров.
In recent years the telemedical network has been actively expanded in national, regional and municipal health-care establishments, increasing opportunities for consultation and diagnosis and helping to improve the quality of medical care for children. В последние годы на базе федеральных, региональных, муниципальных учреждений здравоохранения активно развивается сеть телемедицины, увеличивающая консультативные и диагностические возможности и способствующая повышению качества оказания медицинской помощи детям. 208.
Following the assessment, the provision of health-care assistance to approximately 9,890 civilians still gathered near the UNAMID base in Labado was transferred from UNAMID to the Sudanese Red Crescent. После проведения этой оценки Миссия передала ответственность за оказание медицинской помощи приблизительно 9890 гражданским лицам, по-прежнему проживающим недалеко от базы ЮНАМИД в Лабадо, Суданскому обществу Красного Полумесяца.
Yet, progress has been patchy, especially in the Asia-Pacific region, where only 20 per cent of the regional population has access to health-care assistance and where out-of-pocket medical expenses are among the highest in the world. Тем не менее, достигнутый прогресс был неоднородным, особенно в Азиатско-Тихоокеанском регионе, где лишь 20 процентов населения имеют доступ к медицинской помощи и где оплата медицинских расходов за счет личных средств является наиболее высокой в мире.
This was the start of the expansion of medical care services for the public and the modernization of the entire health-care network by restoring the hospital infrastructure and introducing upto-date equipment in IVSS's 92 centres throughout the country. С этого времени начался процесс расширения предоставляемых населению услуг в области здравоохранения и модернизации всей сети оказания медицинской помощи, в ходе которого восстанавливалась инфраструктура стационарных медицинских учреждений, а 92 национальных центра ВИСС были оснащены современным оборудованием.
The model is developed by family-oriented community health-care teams (family ECOSs), responsible for the health of the entire population under their purview and applying essential ethical and moral principles. Данная Модель реализуется с помощью общинных служб семейной медицины (ЭКОС), которые представляют собой структуры, ответственные за оказание медицинской помощи всем жителям их округа и соблюдающие в своей работе важнейшие морально-этические принципы.
The Matina health area has a basic comprehensive health-care team dedicated to indigenous populations and has made significant efforts to use donations to improve indigenous health-care facilities, without using the resources of the Social Insurance Fund. В медицинском округе Матина действует БГКМО, которая занимается оказанием медицинской помощи коренному населению и которой удалось на средства, предоставленные ККСС, существенно улучшить состояние пунктов, в которых ведется прием представителей коренных народов.
The primary consideration should be how genetic test information will affect our health and how we, working with our doctors and other health-care providers, will be able to use this information to make good health-care decisions. Первоочередное и главное внимание должно быть уделено вопросу о том, как получаемая в результате генного тестирования информация будет влиять на состояние нашего здоровья и как мы, совместно с врачами и органами медицинской помощи, сможем использовать эту информацию для принятия правильных лечебных решений.
The following figures are for public health-care coverage for women in 1991: Относительно оказания женщинам медицинской помощи со стороны государственных учреждений здравоохранения в 1991 году имеются следующие данные:
The development of a health promotion programme aimed specifically at Travellers; the training of Traveller women as lay health-care mentors on a community health-care programme. разработку программы по поощрению здравоохранения, специально предназначенной для тревеллеров; подготовку женщин-тревеллеров в качестве непрофессиональных наставников по оказанию медицинской помощи в рамках программы медицинского обслуживания.