| Medical staff was insufficient and unqualified inmates were involved in the provision of health-care. | Медицинского персонала не хватает, и к оказанию медицинской помощи привлекаются неквалифицированные заключенные. |
| Medical Centres of Excellence are also being established to improve health-care, while achieving long-term cost savings, through the provision of specialist services. | Кроме того, в целях повышения качества медицинской помощи и одновременного обеспечения экономии затрат в долгосрочной перспективе за счет оказания специализированных услуг создаются передовые медицинские центры. |
| the right to refuse health-care (Section 20-23) | право на отказ в получении медицинской помощи (статьи 20-23); |
| The health-care and rehabilitation network for persons with disabilities has been set up at all levels. | Для инвалидов создана сеть медицинской помощи и реабилитации на всех уровнях. |
| The United Nations currently operates 119 health-care facilities in field locations (United Nations dispensaries and civilian clinics in peacekeeping operations). | В настоящее время в периферийных местах службы функционируют 119 пунктов медицинской помощи (диспансеры и гражданские клиники Организации Объединенных Наций в операциях по поддержанию мира). |
| 4.1 Proportion of persons with disabilities who use government-supported health-care programmes, as compared to the general population | 4.1 Доля людей с инвалидностью, пользующихся программами медицинской помощи, поддерживаемых государством, по отношению к общей численности населения |
| Facilities such as medication and health-care were not readily available. | Такие услуги, как предоставление лекарственных препаратов и оказание медицинской помощи были не всегда доступны. |
| Consequently, doctors and other health-care workers have been arrested, charged and sentenced for acting within their professional duty of ensuring medical impartiality. | Вследствие этого врачи и другие медицинские работники подвергались аресту, им предъявлялись обвинения и назначались наказания за выполнение своего профессионального долга, заключающегося в беспристрастном оказании медицинской помощи. |
| All facilities have a health-care unit which provides medical treatment in keeping with the relevant standards in the area. | Во всех воспитательных колониях функционируют медицинские части, в которых предоставляется необходимое лечение в соответствии со стандартами оказания медицинской помощи. |
| The figures from health-care organizations show a steady improvement in the medical treatment of persons affected by alcoholism and alcohol abuse. | Показатели деятельности организаций здравоохранения свидетельствуют о положительной динамике в оказании медицинской помощи больным алкоголизмом и злоупотребляющим алкоголем лицам. |
| Furthermore, 80 per cent of the population has no access to health-care assistance. | Кроме того, 80 процентов населения не располагает доступом к медицинской помощи. |
| The creation of a largely new system for emergency medical care constitutes a key achievement of the national health-care model. | Важнейшим достижением национальной модели здравоохранения Узбекистана является создание принципиально новой системы оказания экстренной медицинской помощи населению. |
| In addition, in 2011, 18 health-care units were put in place for this plurinational, multicultural region. | Помимо этого, для оказания медицинской помощи жителям этого многонационального и поликультурного региона в 2011 году было открыто 18 медицинских пунктов. |
| Refusing to admit people living with HIV/AIDS into health-care facilities or to render them emergency medical care is prohibited. | Не допускается отказ носителям ВИЧ и больным СПИД в приеме в лечебно-профилактические учреждения, в оказании им неотложной медицинской помощи. |
| The health-care facilities were damaged during political and military clashes after the 2010 elections. | Структуры оказания медицинской помощи сильно пострадали в результате столкновений военно-политического характера, последовавших после выборов 2010 года. |
| Community networks had been strengthened and midwives and health-care providers had received additional training for the care of women and children. | Проведена работа по укреплению сетей на базе общин, и организована дополнительная подготовка медицинских работников для оказания медицинской помощи женщинам и детям. |
| It also hinders the renovation of hospitals and other health-care delivery infrastructures. | Блокада также препятствует модернизации больниц и других инфраструктур оказания медицинской помощи. |
| In the area of health-care delivery, women's special needs received particular attention. | В области предоставления медицинской помощи особое внимание уделяется особым потребностям женщин. |
| Every child has a right to receive free medical assistance and services under specially designed State health-care programmes. | Каждый ребенок в рамках здравоохранительных государственных целевых программ имеет право на получение бесплатной медицинской помощи и обслуживания. |
| It recommended raising awareness of and increasing access to health-care facilities and medical assistance. | Он рекомендовал повысить степень информированности о наличии медико-санитарных учреждений и медицинской помощи и расширить доступ к ним67. |
| Most of the complaints also alleged a lack of health-care assistance, despite the fact that their children were Canadians. | В этом контексте многие претензии касаются также отсутствия у этих женщин доступа к медицинской помощи, несмотря на то, что их дети, по их утверждению, являются канадскими гражданами. |
| According to what they told the Special Rapporteur, medical facilities in health-care establishments were related to the immigrant status of the parents. | Они сообщали Специальному докладчику о том, что порядок оказания медицинской помощи в медицинских учреждениях определяется на базе эмиграционного статуса родителей. |
| The decree contains provisions pertaining to medical and hospital care and to the granting of social and health-care benefits. | Декрет содержит положения об оказании амбулаторной и стационарной медицинской помощи, а также о предоставлении социальных и медицинских льгот. |
| Singapore has a dual system of health-care delivery, comprising public and private institutions. | 12.3 В Сингапуре действует двойная система оказания медицинской помощи, которая охватывает государственные и частные медицинские учреждения. |
| The general system of health-care bodies and institutions provides health care and various types of medical assistance. | Охрана здоровья и оказание различных видов медицинской помощи обеспечивается в общей системе органов и учреждений здравоохранения. |