Английский - русский
Перевод слова Heads
Вариант перевода Голову

Примеры в контексте "Heads - Голову"

Примеры: Heads - Голову
Shouldn't we lie down, or put a paper bag over our heads, or something? ы не думаешь, что нам надо лечь или надеть бумажный пакет на голову или еще что-нибудь?
Then I started thinking, when they put one of you in our heads, do we still exist? И я начал думать, когда вас помещают в нашу голову, мы всё еще существуем?
If they're putting slices of bread on their heads and taking pictures they're proving to be almost as intelligent as we are. Если коты надевают на голову куски хлеба и фотографируются - это значит, что они почти так же разумны, как и мы
And they are really complex and they can seem really far off, that the temptation may be to do this: bury our heads in the sand and not think about it. Они по-настоящему сложны и могут казаться весьма далёкими, так что есть соблазн сделать так: спрятать голову в песок и не думать об этом.
Shouldn't we lie down, or put a paper bag over our heads, or something? А нам не нужно лечь на землю и натянуть на голову бумажный пакет или что-то в этом роде?
It shows we're awake... and not dunking our heads in the sand like a bunch of ostriches! Она показывает, что мы бодры телом и не суём голову в песок как стадо страусов!
And we will change the world and hold our heads high. Мы изменим мир, и не будем при этом прятать голову в песок!
They look like the kind they put on horses to keep the sun off their heads. Они похожи на те штуки, которые надевают на лошадей, чтобы им солнце голову не напекло.
They didn't die so that we could go home in chains, our heads bowed to a lie! Они погибли не для того, чтобы мы отправились домой в цепях, склонив голову перед ложью.
Then, if you and Ken'ichi's father put your heads together, Japan will have our own spaceship too, right? Тогда, если Вашу и голову отца Кеничи объединить вместе, у Японии будет свой собственный космический корабль, так?
Are we expected to ignore realities and use what might be described as the ostrich approach, hiding our heads in the vast sand dunes of the Middle East? Может быть, от нас ждут того, чтобы мы игнорировали реальности и вели себя, как страус, зарывая свою голову в песок безбрежных дюн Ближнего Востоке?
After checking their identification cards, they ordered them to get into their jeep and lower their heads in order to prevent them from seeing where they were being taken. После проверки их удостоверений личности они приказали им сесть в их джип и наклонить голову, с тем чтобы они не видели, куда их везут.
And it is only if the people we parliamentarians represent become convinced that nothing is decided over their heads, but rather that their elected representatives are able to provide a check on government action, that they will gladly comply with the legislative requirements that come their way. И только тогда, когда народы, которых представляем мы, парламентарии, будут убеждены, что ничего не решается через их голову, а избранные ими представители могут обеспечить контроль за действиями правительства, они будут рады выполнить законодательные требования, с которыми они столкнутся.
The frequency of fatal and serious injuries, with respect to body regions, has been found to be highest for the child and adult heads and the adult leg. Было выявлено, что, в том что касается частей тела, наибольшая частотность смертельных и серьезных травм приходится на голову среди детей и взрослых и на ноги среди взрослых людей.
Some of the local Serbs wore stockings on their heads to disguise their faces because they did not want to be recognized. [Nevertheless] I recognized many of them. Некоторые из местных сербов одевали чулки на голову, чтобы скрыть свое лицо, поскольку не хотели быть узнанными. [Тем не менее] я узнала многих из них.
However, from time to time we see neo-fascist organizations raise their heads. Racial, national and ethnic crimes are being committed. Attempts are being made to whitewash Nazism, to deny the Holocaust and to review the decisions of the Nuremberg Tribunal. Но мы видим, как время от времени поднимают голову неофашистские организации, совершаются преступления на расовой, национальной или этнической почве, предпринимаются попытки обелить нацизм, отрицать Холокост, пересмотреть решения Нюрнбергского трибунала.
In the case of some of those members, the veto privilege seems to have gone to their heads and confused them to the point of making them think that they are entitled to do as they please without consequence. В случае некоторых из этих членов привилегия обладания правом вето, как кажется, вскружила им голову и привела их в такое состояние, когда они ошибочно полагают, что могут поступать как им заблагорассудится, без каких бы то ни было для себя последствий.
So, these fake vampires were just a way for you to train us and fill our heads with lies? Так значит, эти фальшивые вампиры просто для того, чтобы обучить нас и морочить нам голову?
Put your hands up, up on your heads! Руки вверх! Руки за голову!
Simon says, "Put your hands on your heads." Выпал фант "руки за голову".
They are now trying to put the brakes on the implementation of the Agreed Framework between the United States and our country because they are very much afraid that we will improve bilateral relations with the United States over their heads. Они пытаются затормозить осуществление Рамочной договоренности между Соединенными Штатами и нашей страной, потому что они боятся, что мы через их голову сможем улучшить наши двусторонние отношения с Соединенными Штатами.
So are you really going to spend the rest of your lives hiding your heads in shame because you saw fit to vote it out of existence? Неужели вы собираетесь провести остаток дней своих пряча голову от стыда за то, что вы сочли приемлемым проголосовать за роспуск школы?
That we all tell our story in everything we do and say, in our gestures, in the way we walk and look, how we turn our heads or pick something up from the ground. Все мы рассказываем свою историю в том, что делаем и говорим, в наших жестах, в том, как мы ходим и смотрим, как поворачиваем голову или поднимаем что-то с земли
WE'LL NEVER HOLD UP OUR HEADS IN THIS PARISH AGAIN, NOR ANY OTHER. Нам никогда не держать высоко голову ни в этом приходе, ни в любом другом.
Don't fill their heads with superstition. Не забивай детям голову суевериями.