Английский - русский
Перевод слова Heads
Вариант перевода Голову

Примеры в контексте "Heads - Голову"

Примеры: Heads - Голову
He is with Sarah, Timothy, and Joe together in the kitchen with a gun pointed at their heads. Он с Сарой, Тимоти, и Джо на кухне, наставил им в голову пистолет.
Or our bosses have lost their heads in this turmoil... Или наши шефы совсем потеряли голову в этой суматохе?
Put your hands on your heads! Бросить оружие! - Руки за голову!
Drop your guns, hands on your heads! Опустите оружие, руки за голову.
All right, no bullet catch, whatever, but the point is a real magician tries to invent something new that other magicians will scratch their heads over. Ладно, пусть не ловля пули, но цель каждого настоящего фокусника попытаться изобрести что-то новое, чтобы другие фокусники ломали над этим голову.
No, we could stick our heads in the oven... if we run out of things to talk about. А мы засунем голову в духовку, если иссякнут темы для разговора.
(chuckles) I'll just give you a second to wrap your heads around that one. (хихикает) Я дам вам секунду, чтобы убрать руки за голову.
Do you require women to cover their heads here? Вы обязываете женщин по закону покрывать голову?
Put two in both their heads and call me when you're done. Пусти каждому из них по две пули в голову и позвони, когда закончишь.
But it's never enough to just to get it through your heads about the things that are happening in our world. Но недостаточно просто вложить вам в голову те вещи, что происходят в мире.
Who put these ideas in your heads? Кто вбил вам эти мысли в голову?
Other displaced people gave accounts of seeing groups of captured men standing near the road with their hands behind their heads. Другие перемещенные лица сообщили о том, что они видели группы захваченных в плен мужчин, которые стояли возле дороги с заложенными за голову руками.
That is the aspiration of my compatriots, of El Salvador, and of all nations that can hold up their heads in dignity. Таковы устремления моих соотечественников в Сальвадоре, а также всех государств, которые могут с достоинством нести свою голову.
History has taught us the valuable lesson that those who spread injustice often bury their heads in the shifting sands of denial, pretending not to see injustice. История преподала всем нам ценный урок: те, кто поступает несправедливо, зачастую предпочитают прятать голову в песок, отрицая очевидное и притворяясь, что не замечают творящейся вокруг несправедливости.
Freedom of movement for women who wish to cover their heads is restricted. свобода передвижения женщин, которые хотят покрывать голову, ограничена.
In some professions, women who cover their heads are not allowed to be the public face of the organization в некоторых профессиях женщинам, которые покрывают голову, не разрешают публично представлять организацию.
In your own interest - keep your heads down! В твоих интересах - пригнуть голову!
Feds don't get it in their heads like that to go digging. Вряд ли федералам просто вдруг приходит в голову начинать вот так копать.
Let's not let them get into our heads. Не надо забивать себе этим голову.
The forces of communalism, racialism and regional hegemony are raising their heads in different regions of the world. В разных регионах мира поднимают голову религиозные и националистические силы и региональный гегемонизм.
And yet, the tunnels were dug beneath our feet to silence the guns pointed at our heads. И всё же под нашими ногами вырыты тоннели, чтобы умолкли пушки, которые целятся нам в голову.
You are not to exploding heads... and I will not do my devastating eye lasers. Ты не будешь взрывать голову, а я не буду стрелять лазером из глаз.
But why do we have to keep our heads? А почему нам нельзя терять голову?
The entrance of this cave is quite low down, so mind you don't bump your heads. Вход в пещеру довольно низкий, так что берегите голову.
Remember the Devil is still out there in a human form, and he'll do anything to get inside our heads. Помни, что Дьявол в человеческом теле всё ещё там, и он сделает всё возможное, чтобы забраться к нам в голову.