On 26 May, the first mentoring seminar with both KFOR and KSF attendees took place. On 29 May, the first mentoring team began working with the KSF Land Force Command Headquarters. |
26 мая в рамках программы наставничества состоялся первый семинар с участием представителей СДК и СБК. 29 мая первая группа наставников начала работать со штабом командования сухопутных войск СБК. |
One, Milan Kovacevic, was immediately transferred to representatives of the Tribunal, in accordance with procedures contained in the May 1996 memorandum of understanding between the Supreme Headquarters of the Allied Powers in Europe (SHAPE) and the Tribunal. |
Один из них, Милан Ковачевич, был немедленно передан представителям Трибунала в соответствии с процедурами, содержащимися в меморандуме о взаимопонимании от мая 1996 года между Штабом верховного главнокомандующего Объединенными вооруженными силами НАТО в Европе и Трибуналом. |
Memorandum of understanding between the Supreme Headquarters |
Меморандум о понимании между Штабом Верховного главнокомандующего |
On page 25, the report contains the following statement: "On 9 May 1996, a memorandum of understanding between the Tribunal and the Supreme Headquarters Allied Powers Europe was signed by both parties. |
На странице 24 текста доклада на русском языке указывается следующее: «9 мая 1996 года обеими сторонами был подписан меморандум о понимании между Трибуналом и Штабом Верховного главнокомандующего объединенными вооруженными силами в Европе. |
Cooperation has been organized in the Armed Forces of the Republic of Belarus with the Republic's law enforcement ministries and with the Headquarters of the Armed Forces of the Russian Federation in exchanging information. |
В Вооруженных Силах Республики Беларусь организовано взаимодействие с силовыми министерствами Республики Беларусь, Генеральным штабом Вооруженных Сил Российской Федерации по обмену информацией. |
With regard to standby arrangements and rapid deployment, the Special Committee was briefed on rapid deployment capability including recent developments related to the Rapidly Deployable Mission Headquarters and standby arrangements. |
Что касается резервных соглашений и быстрого развертывания, то члены Специального комитета были кратко ознакомлены с потенциалом быстрого развертывания, в том числе с последними изменениями, связанными с быстро развертываемым штабом миссий и с резервными соглашениями. |
Go, take a headquarters. |
Идите работайте.! Займитесь Штабом. |
You've reached headquarters. |
Вы связались со штабом. |
I contacted my headquarters. |
Я связался со штабом. |
I got to talk to the headquarters. |
Я должен поговорить со штабом. |
Completely destroyed during 2º world war, when the villa was the headquarters of German troops first and then English. |
Во время 2 мировой войны был полностью разрушен, когда вилла стала штабом сначала немецких, потом английских военных. |
The western sector would continue to have a two-battalion group with a sector headquarters. |
Западный сектор будет по-прежнему включать группу из двух батальонов со штабом сектора. |
The option would have a military division-sized composition with divisional headquarters to be located in Abéché. |
Этот вариант предусматривает дивизионную конфигурацию военного компонента со штабом дивизии в Абеше. |
The Centre would also provide the necessary reporting and liaison interface with the European Union military operation headquarters and with UNAMID. |
Объединенный оперативный центр будет также выполнять функции необходимого связующего звена в процессе обмена информацией и связи со штабом военной операции Европейского союза и с ЮНАМИД. |
The Service broadcasts from Broadcasting House in London, which is also headquarters of the Corporation. |
ВВС World Service в настоящее время вещает из Радиотелевизионного центра (en:Broadcasting House) в Лондоне, который также является штабом корпорации. |
After they shoot us as spies, they'll radio into headquarters. |
Расстреляв нас как шпионов, они свяжутся со штабом и сообщат, ...что "Энигма" была у нас в руках. |
During the night, Milroy withdrew behind the Bullpasture River to McDowell, establishing headquarters in the Hull House. |
Ночью Милрой отошел за реку Баллпастер к Макдауэллу и разместился со штабом в Халл-Хаус. |
It would be useful in this regard to establish liaison arrangements between the Secretariats and the European force headquarters, so as to enable them to work together effectively. |
С этой целью было бы целесообразно установить между секретариатами и штабом европейских сил постоянную связь, позволяющую эффективно взаимодействовать. |
Blyukher himself arrived in Tyumen on 19 August and established his headquarters in the house of the merchant Kolokolnikov. |
Сам Блюхер прибыл в Тюмень 19 августа и разместился со своим штабом в доме купца Колокольникова. |
The house became their headquarters. |
Штабом организации стал её дом. |
Try again to reach the headquarters. |
Овяжитесь с генеральным штабом... |
Their theatre headquarters, known as United Nations Peace Forces headquarters (UNPF-HQ), would be in Zagreb and the administrative, logistical and public information responsibilities of the three operations would be coordinated there. |
Штаб их театра действий, который назывался бы штабом Миротворческих сил Организации Объединенных Наций (МСООН-Ш), находился бы в Загребе и координировал бы осуществление административных, материально-снабженческих функций и функций в области общественной информации этих трех операций. |
At 08:00 on January 31, Mucci's radioman was able to finally contact Sixth Army headquarters. |
В 8:00 31 января радист Муцци установил связь со штабом 6-й армии. |
The military component would include a two-battalion group, with a sector headquarters, in the western sector. |
Западный сектор военного компонента будет состоять из группы двух батальонов со штабом сектора. |
And what was once the building's cafeteria and kitchen is now the headquarters of RFR Holding LLC. |
То, что раньше было кафетерием и кухней, теперь являются штабом «РФР Холдинг ЛЛС», нового владельца здания. |