The mission also has microwave and rural telephone links between Force headquarters and sector/company headquarters, as well as microwave links, as part of the Middle East inter-mission communications network. |
Миссия располагает также линиями СВЧ- и сельской телефонной связи между штабом Сил и секторальными/ротными штабами, а также линиями СВЧ-связи в рамках ближневосточной сети межмиссионской связи. |
A theatre headquarters, known as United Nations Peace Forces headquarters (UNPF-HQ), was retained in Zagreb. |
Штаб театра действий, называемый штабом миротворческих сил Организации Объединенных Наций, находится в Загребе. |
The capability will be provided at three levels; strategic (African Union Commission to Mission headquarters in Bangui); operational (Mission headquarters down to Sector headquarters); and tactical (Sector headquarters to contingents (limited)). |
Этот потенциал будет обеспечиваться на трех уровнях: стратегическом (связь между Комиссией Африканского союза и штабом Миссии в Банги); оперативном (связь между штабом Миссии и штабами в секторах); и тактическом (ограниченная связь между штабами в секторах и контингентами). |
In late March, UNMOT established a radio link with the opposition's headquarters in Talokan in northern Afghanistan. |
В конце марте МНООНТ установила линию радиосвязи со штабом оппозиции в Талокане в северной части Афганистана. |
That deployment took place with a view to establishing a liaison platform between MINURSO and the sector command headquarters of the Royal Moroccan Army, following the 2005 closure of the MINURSO southern sector headquarters. |
Развертывание этих наблюдателей было осуществлено с целью установления связи между МООНРЗС и штабом сектора Королевской марокканской армии после закрытия штаба южного сектора МООНРЗС в 2005 году. |
Utilized for rations until the new headquarters contract started on 1 November 2006, taking into consideration the increase in the not-to-exceed level. |
Процедура использовалась в отношении пайков до заключения штабом нового контракта, который начал действовать 1 ноября 2006 года и в котором было учтено увеличение предельного объема. |
I expect this liaison cell to co-locate with UNIFIL headquarters in Naqoura once IDF withdraws from the area. |
Я надеюсь, что после выхода ИДФ из района, эта группа связи разместится вместе со штабом ВСООНЛ в Накуре. |
Relatives and colleagues of the detained journalists staged demonstrations at the Inguri bridge and in front of the UNOMIG Zugdidi headquarters, temporarily blocking the Mission's movement. |
Родственники и коллеги задержанных журналистов провели демонстрации на мосту через реку Ингури и перед зугдидским штабом МООННГ, временно заблокировав движение транспорта Миссии. |
There have also been indications that the confidentiality of the communications between MINURSO headquarters and New York has, at least on occasion, been compromised. |
Имеются также указания на то, что, по меньшей мере в нескольких случаях, была нарушена конфиденциальность каналов связи между штабом МООНРЗС и Нью-Йорком. |
The unit will specifically provide a coordination, operational and policy coherence interface among UNSOM field offices, the Nairobi liaison office and mission headquarters in Mogadishu, bearing in mind the structurally integrated nature of the multidimensional mission. |
Эта группа будет заниматься вопросами координации и согласованности оперативной деятельности и стратегий между местными отделениями МООНСОМ, отделением связи в Найроби и штабом Миссии в Могадишо с учетом интегрированной структуры этой многопрофильной миссии. |
UNSOA leased lines from Nairobi to Entebbe and Mombasa and established connectivity to Wilson and Wajir airports and AMISOM headquarters |
ЮНСОА арендовало линии, соединяющие Найроби с Энтеббе и Момбасой, и установило связь с аэропортами Уилсон и Ваджир и штабом АМИСОМ |
The Security Council, by its resolution 2098 (2013), decided to extend the mandate of the Mission and on an exceptional basis to include a Force Intervention Brigade with headquarters in Goma. |
В своей резолюции 2098 (2013) Совет Безопасности постановил продлить мандат Миссии и в порядке исключения усилить ее бригадой оперативного вмешательства со штабом в Гоме. |
The approved staffing establishment of the Division of Administration was predicated on the centralized provision from the Operation's headquarters in Bujumbura of administrative, logistical and technical support to the mission's substantive, military and civilian personnel. |
Утвержденное штатное расписание Административного отдела было установлено с учетом необходимости централизованного обеспечения штабом Операции в Бужумбуре административной, материально-технической и технической поддержки основному, военному и гражданскому персоналу миссии. |
The key areas to be addressed are the continued efforts needed to achieve full integration with headquarters, better coordination of the logistic effort and the arrangements for contingent-owned equipment. |
Основные вопросы, которые должны быть решены, связаны с дальнейшими усилиями, необходимыми для обеспечения полной интеграции со штабом, улучшением координации тылового обеспечения и порядком работы с имуществом, принадлежащим контингентам. |
Rental accommodation expenditures, airport charges and petroleum taxes paid by the United Nations Peace Forces headquarters to the Republic of Croatia absorb 73 per cent of the total of UNPF payments. |
Расходы на аренду жилья, аэропортовые сборы и налоги на топливо, которые были уплачены Республике Хорватия штабом Миротворческих сил Организации Объединенных Наций, составляют 73 процента от общей суммы платежей МСООН. |
Reichsmarschall Göring, directly supervising the "Oldenburg" headquarters, wrote: In the East, I intend to loot and pillage effectively. |
Рейхсмаршал Геринг, непосредственно руководивший штабом «Ольденбург», писал: На Востоке я намерен грабить, и грабить эффективно. |
The "General Command of Air Operations" (Comando-Geral de Operações Aéreas - COMGAR), with headquarters in Brasília, supervises most of the flying operations. |
Генеральное управление воздушных операций со штабом в Бразилиа (Comando-Geral de Operações Aéreas - COMGAR) управляет большинством операций. |
During the American Civil War, Houston served as a headquarters for General John Magruder, who used the city as an organization point for the Battle of Galveston. |
Во время гражданской войны город служил штабом генерала Джона Магрудера, использовавшего его в качестве организационного пункта для сражения у Галвестона. |
I said, "The Freedom for Animals Association on Second Avenue... is the secret headquarters of the Army of the Twelve Monkeys." |
Я сказала: Ассоциация 'Свободу животным' на Второй Авеню... является подпольным штабом Армии Двенадцати Обезьян. |
The service must be available to all units as designated by the mission headquarters and should be included in the agreement signed for the provision of the service. |
Такое обслуживание должно предоставляться всем подразделениям, указанным штабом миссии, и должно предусматриваться соглашением, подписанным с целью обеспечения такого обслуживания. |
The radio link with the opposition's headquarters in Taloqan in northern Afghanistan remains the sole means of communication with the opposition leadership. |
Радиосвязь со штабом оппозиции в Талокане в северной части Афганистана по-прежнему остается единственным средством связи с руководством оппозиции. |
Insufficient four-wheel-drive cars, low standards of accommodation, long-lasting power cuts, difficult road communications between headquarters and teams on the ground and an inability to purchase generators for caravans has made life very hard for many members of the Mission. |
Вследствие нехватки полноприводных автомобилей, плохих жилищных условий, продолжительных перебоев с электроснабжением, сложных условий дорожного сообщения между штабом и командами на местах и отсутствия возможности приобрести генераторы для жилых фургонов многие сотрудники Миссии живут в чрезвычайно тяжелых условиях. |
This time, Mission headquarters was not consulted and the act was considered a clear violation of the border closure and called for an explanation from the responsible authorities. |
В этот раз разрешение было дано без консультации со штабом Миссии, что было расценено как явное нарушение режима закрытия границы, в связи с чем ответственным властям было предложено представить объяснения. |
The Russian and other border forces are commanded by a Russian Lieutenant-General; he reports to the commander of the Russian border forces with headquarters in Moscow. |
Российские и другие пограничные войска находятся под командованием российского генерал-лейтенанта; он подчиняется командующему российскими пограничными войсками со штабом в Москве. |
Temporary offices and accommodation for AMISOM civilians and police that are compliant with minimum operating security standards are being co-located with the AMISOM interim force headquarters. |
Временные служебные и жилые помещения для гражданских сотрудников и полицейских АМИСОМ, отвечающие минимальным оперативным стандартам безопасности, расположены вместе с временным штабом сил АМИСОМ. |