She indicated that Monte Carlo is much more than a fiscal paradise, that it is world renowned for sports events, and is a very international city that is the headquarters of numerous enterprises. |
Она указала, что Монте Карло - намного больше, чем финансовый рай, что он является миром, известным спортивными событиями, и это очень международный город, который является штабом многочисленных предприятий. |
The office of the firm Astra in Moscow is the headquarters for the recruitment and sending of mercenaries to Croatia.) |
Отделение фирмы "Астра" в Москве является штабом для вербовки и переправки наемников в Хорватию). |
For five months the advance team had conducted air and ground reconnaissance of the country, developed the structure of UNMIH, analysed the threat situation, developed the concept of logistics and communications support, maintained liaison with the headquarters of the multinational force and planned the transition. |
На протяжении пяти месяцев передовая группа проводила воздушную и наземную рекогносцировку на территории страны, разрабатывала структуру МООНГ, анализировала опасные ситуации, разрабатывала концепцию материально-технического снабжения и обеспечения связью, поддерживала контакты со штабом Многонациональных сил и планировала процесс перехода. |
They considered that the public information component of a peace-keeping operation should be developed in close coordination with the operation's field headquarters and treated as an integral part of the overall mission. |
По их мнению, компонент общественной информации той или иной операции по поддержанию мира должен определяться в тесной координации с полевым штабом операции и рассматриваться как неотъемлемая часть общей миссии. |
For the above reasons, it is proposed that, for administrative and budgetary purposes, the Special Account established by General Assembly resolution 46/233 of 19 March 1992 be used to account for income and expenditures relating to UNPROFOR, UNCRO, UNPREDEP and UNPF headquarters. |
По вышеизложенным причинам для административных и бюджетных целей Специальный счет, учрежденный резолюцией 46/233 Генеральной Ассамблеи от 19 марта 1992 года, предлагается использовать для проводки поступлений и расходов, связанных с СООНО, ОООНВД, СПРООН и штабом МСООН. |
The Ministry of the Interior identified the need for a better-equipped system on border crossing points that will directly be connected to the central headquarters operated by the Ministry of the Interior. |
Министерство внутренних дел поставило вопрос о необходимости более современного оснащения пунктов пересечения границы и налаживания прямой связи с центральным штабом в министерстве внутренних дел. |
On 21 November, a UNOMIG patrol was detained for more than an hour by a demonstration north of Zugdidi, and, on 27 December, a demonstration was held outside the UNOMIG Zugdidi sector headquarters demanding United Nations mediation of the issue. |
21 ноября патруль МООННГ был задержан более чем на час демонстрацией к северу от Зугдиди, а 27 декабря демонстрация была проведена рядом со штабом Зугдидского сектора МООННГ, и демонстранты требовали посредничества Организации Объединенных Наций в этом вопросе. |
The work performed was on priority UNISFA routes, including the entire route between the Joint Mechanism sector headquarters in Gok Machar and the UNISFA headquarters in Abyei, ensuring safety and freedom of movement along a central axis. |
Работа производилась на приоритетных для ЮНИСФА маршрутах, включая всю протяженность пути между штабом сектора Совместного механизма в Гок-Мачаре и штабом ЮНИСФА в Абьее, создав условия для безопасного и свободного движения по этой центральной оси. |
In addition to the Ituri brigade, one of the two new brigades will be deployed in South Kivu, with its headquarters in Bukavu, and the other will be deployed in North Kivu, with its headquarters in Goma. |
В дополнение к уже развернутой Итурийской бригаде будут развернуты две новые бригады: одна будет развернута в Южной Киву со штабом в Букаву, а другая - в Северной Киву со штабом в Гоме. |
The Senior Political Affairs Officer would liaise between the Mission headquarters and the forward headquarters in Abéché on all matters related to political affairs to ensure a coordinated approach to the implementation of the Mission's mandate and would be supported by an Administrative Assistant. |
Старший сотрудник по политическим вопросам будет поддерживать связь между штабом Миссии и ее передовым штабом в Абеше по всем политическим вопросам в целях обеспечения согласованного подхода к выполнению мандата Миссии, и поддержку ему будет оказывать помощник по административным вопросам. |
Significant activities in the reporting period included establishing a secure strategic communications network linking AMISOM Force headquarters in Mogadishu, with AMISOM Mission headquarters in Nairobi, and providing the full services available within the global network of the United Nations Secretariat. |
К важным мероприятиям в рассматриваемый период относится создание сети защищенной стратегической связи между штабом Сил АМИСОМ в Могадишо и штабом Миссии АМИСОМ в Найроби и предоставление всего комплекса услуг, имеющихся в глобальной сети Секретариата Организации Объединенных Наций. |
The refurbishment plan was modified and completed based on the decision to acquire land adjacent to Force headquarters for its expansion |
План по ремонту и модернизации помещений был скорректирован и выполнен с учетом решения о приобретении земельного участка рядом со штабом Сил для расширения территории последнего |
Their theatre headquarters, known as UNPF headquarters, will be in Zagreb, and the administrative, logistical and public information responsibilities of the three operations will be coordinated there. |
Их штаб на этом театре военных действий, именуемый штабом МСООН, будет находиться в Загребе, и отсюда будет координироваться осуществление этими тремя операциями административных функций, функций материально-технического обеспечения и функций в области общественной информации. |
The Senior Coordination Officer will also maintain communication structures and systems within the regional office, be the focal point for communication with Mission headquarters, receive correspondence from Mission headquarters and external sources and process internal Mission correspondence submitted to the attention of the Regional Coordinator. |
Старший сотрудник по координации будет также обеспечивать функционирование коммуникационных механизмов и систем в рамках регионального отделения, выступать в качестве координатора по вопросам сношений со штабом Миссии, а также получать корреспонденцию из штаба Миссии и внешних источников и обработанную внутреннюю корреспонденцию Миссии, представляемую для информации Региональному координатору. |
A small UNIFIL liaison office is being set up in the headquarters of the IDF Northern Command, and talks are ongoing about the establishment of a UNIFIL office in Tel Aviv for liaison and coordination with the IDF headquarters and Ministry of Defence. |
В штабе северного командования ИДФ создается небольшое отделение связи ВСООНЛ, и продолжаются переговоры о создании отделения ВСООНЛ в Тель-Авиве для связи и координации со штабом ИДФ и министерством обороны. |
The RDMHQ could remain in the mission area for the first three to six months, during which time it would be replaced, in a gradual fashion, by a mission headquarters staffed by personnel recruited for that purpose. |
Штаб мог бы оставаться в районе миссии первые три-шесть месяцев, в течение которых он был бы постепенно заменен штабом миссии, укомплектованным персоналом, набранным для этой цели. |
Such a United Nations operation would have a brigade-sized configuration with a military headquarters deployed in Abéché, three battalion sectors in Chad and a fourth battalion deployed in a separate sector in the Central African Republic. |
Эта операция Организации Объединенных Наций будет иметь бригадную конфигурацию по своему составу с военным штабом в Абеше, тремя батальонными секторами в Чаде и четвертым батальоном, который будет дислоцирован в отдельном секторе в Центральноафриканской Республике. |
UNIFIL and the Lebanese Armed Forces have continued their regular interaction at operational and tactical levels through regular interaction with Lebanese Armed Forces headquarters, as well as through daily liaison activities. |
ВСООНЛ и вооруженные силы Ливана продолжали свое регулярное взаимодействие на оперативном и тактическом уровнях посредством регулярных контактов со штабом вооруженных сил Ливана, а также ежедневных мероприятий по поддержанию связи взаимодействия. |
UNAMID presence in the area consists of a military battalion with its headquarters located at Zalingei and four widely spread team sites; some 500 police advisers deployed in seven team sites; and some 200 substantive and support international and national staff. |
Из состава ЮНАМИД в этом районе присутствуют армейский батальон со штабом в Залингее и четырьмя расположенными далеко друг от друга опорными пунктами; около 500 полицейских советников, размещенных в семи опорных пунктах; а также около 200 основных и вспомогательных международных и национальных сотрудников. |
A particularly large number of air violations were reported on 7 and 11 February 2008 over Lebanese territory and its territorial waters, and a number of aircraft were flying at low altitude, including over UNIFIL headquarters in Naqoura. |
Особенно большое число нарушений воздушного пространства над территорией Ливана и его территориальными водами было зафиксировано 7 и 11 февраля 2008 года, причем некоторые полеты совершались на малой высоте, в том числе над штабом ВСООНЛ в Накуре. |
The Under-Secretary-General also expressed his concerns at the clashes between the Syrian armed forces and armed members of the opposition on 29 and 30 November, during which the UNDOF troop rotation's convoy came under fire along the road between UNDOF headquarters and the Damascus international airport. |
Заместитель Генерального секретаря выразил также обеспокоенность в связи с произошедшими 29 и 30 ноября столкновениями между сирийскими вооруженными силами и вооруженными членами оппозиции, в ходе которых на дороге между штабом СООННР и международным аэропортом Дамаска попала под обстрел колонна войск СООННР, осуществлявших ротацию. |
The mission engaged Ngok Dinka traditional community leaders and intensified patrols in and around Abyei town to prevent an escalation of tensions. On 18 June, members of the Ngok Dinka community demonstrated peacefully in front of the UNISFA headquarters to protest the incident. |
Миссия вышла на контакт с традиционными лидерами нгок-динкской общины и активизировала патрулирование в городе Абьей и вокруг него, чтобы предотвратить эскалацию напряженности. 18 июня члены нгок-динкской общины провели перед штабом ЮНИСФА мирную демонстрацию, протестуя против случившегося. |
UNMIS has an annual procurement turnover of approximately $400 million; currently, the majority of that purchasing is carried out from UNMIS headquarters in Khartoum using national and international markets and vendors. |
Ежегодный объем закупок МООНВС составляет приблизительно 400 млн. долл. США; в настоящее время их основная часть осуществляется штабом МООНВС в Хартуме на национальных и международных рынках с привлечением национальных и международных продавцов. |
In the meantime, in January 2004, following a two-week seminar on the integration and restructuring of the FARDC, co-organized by the general staff of the Belgian and Democratic Republic of the Congo defence headquarters, a general framework for military integration was developed. |
Тем временем, в январе 2004 года, после двухнедельного семинара по интеграции и реорганизации ВСДРК, который был совместно организован генеральным штабом Вооруженных сил Бельгии и штабом обороны Демократической Республики Конго, были выработаны общие рамки военной интеграции. |
On February 4, 2011, Moglen formed the FreedomBox Foundation to become the organizational headquarters of the project, and on February 18, 2011, the foundation started a campaign to raise $60,000 in 30 days on the crowdfunding service, Kickstarter. |
4 февраля 2011 года Могленом формируется фонд FreedomBox, который становится организационным штабом проекта, а 18 февраля 2011 года Фонд начинает кампанию по сбору $ 60000 в течение 30 дней по системе краудфандинга, через сервис Kickstarter. |