an underlined heading in italic script identifying the substances to which the provision applies; |
выделенный подчеркиванием и курсивом заголовок с указанием веществ, к которым применяется данное положение; |
After new subprogramme 2, insert the heading "Strategy" and add the following new paragraph: |
После новой подпрограммы 2 вставить заголовок «Стратегия» и добавить следующий новый пункт: |
Above the table of contents, insert the following heading: |
На стр. 2 под словом «Содержание» вставить следующий заголовок: |
insert Insert heading "Substantive servicing of meetings |
Вставить заголовок "Основное обслуживание совещаний". |
The heading of paragraph 8.2.2.7 is worded as follows: |
Заголовок подраздела 8.2.2.7 изменен следующим образом: |
Amend the heading of the Chapter to read as follows: "Flammable gases (including chemically unstable gases)". |
Исправить заголовок этой главы следующим образом: "Воспламеняющиеся газы (включая химически неустойчивые газы)". |
Paragraph 8, second table (Members), column 3, heading |
Пункт 8, заголовок второй таблицы (Члены Трибунала), третья колонка |
While some delegations' preference would be to keep the heading as it is, they have also shown flexibility with regard to amending it. |
Хотя некоторые делегации предпочли бы сохранить заголовок в его нынешнем виде, они также готовы проявить гибкость и согласиться на внесение в него изменений. |
I reiterate that we would not be in favour of any change to the heading of this section in this report. |
Еще раз заявляю, что мы против внесения каких бы то ни было изменений в заголовок данной главы данного доклада. |
The Chair: I urge the representative of Mexico to accept Cuba's proposal to retain the heading and change the content of the paragraph. |
Председатель (говорит по-английски): Я обращаюсь к представителю Мексики с настоятельным призывом согласиться с внесенным делегацией Кубы предложением, согласно которому изменение вносится в текст пункта доклада, а его заголовок остается без изменений. |
In paragraph 17, we will keep the heading of the paragraph, but add some new wording. |
В пункте 17 мы сохраним заголовок этого пункта, но добавим е нему еще несколько слов. |
Therefore, the heading "Class and type of drugs", as well as the examples given, remained unchanged. |
По этой причине заголовок "Класс и вид наркотиков", а также приведенные примеры были оставлены без изменения. |
2.4.4.6.3 Amend the heading to read "Classification for categories Chronic 1, 2, 3 and 4". |
2.4.4.6.3 Изменить заголовок следующим образом: «Отнесение к категориям "хроническая токсичность 1, 2, 3 и 4"». |
The meeting reviewed in length the standard for veal and changed the heading to read "veal carcases and cuts". |
Участники сессии обстоятельно рассмотрели стандарт на телятину и изменили заголовок на следующий "Телячьи туши и отрубы". |
For the existing heading, subheading and text substitute |
Имеющиеся заголовок, подзаголовки и текст заменить следующими: |
Clear and descriptive heading and labels, including units of measurement |
Четкий и содержательный заголовок и наименования, в том числе единицы измерения |
The heading of section 2 should read |
Заголовок раздела 2 должен быть следующим: |
Para. 10 add heading "risk evaluation" |
Пункт 10, добавить заголовок "оценка рисков". |
She suggested changing the heading to "Scope of freedom of expression" and starting off with a specific reference to article 19, paragraph 3. |
Оратор предлагает заменить этот заголовок фразой "Сфера применения права на свободное выражение своего мнения" и начать раздел с конкретной ссылки на пункт 3 статьи 19. |
Amend the heading of 3.5 to read: |
заголовок пункта 3.5 изменить следующим образом: |
40 degrees and heading northeast at 30 miles |
40 градусов и заголовок северо-восток на 30 км |
The heading and paragraph 1 of article 2 (Plenary meeting), as approved by the General Assembly, read as follows: |
Заголовок и пункт 1 статьи 2 (Пленарное заседание), утвержденные Генеральной Ассамблеей, гласят: |
Insert the category "MECHANICALLY REFRIGERATED AND HEATED" in the heading row between "HEATED" and "MULTI-TEMPERATURE". |
Включить категорию "РЕФРИЖЕРАТОР И ОТАПЛИВАЕМОЕ" в заголовок между категориями "ОТАПЛИВАЕМОЕ" и "С РАЗНЫМИ ТЕМПЕРАТУРНЫМИ РЕЖИМАМИ". |
The heading as it stood was the result of a lengthy debate, and he proposed that it remain as drafted. |
Настоящий заголовок - это результат длительных обсуждений, и он предлагает оставить его в том виде, в каком он был оставлен в проекте. |
The heading of "Diagram 1B", amend to read: |
Заголовок "Диаграмма 1В" изменить следующим образом: |