Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Болеть

Примеры в контексте "Have - Болеть"

Примеры: Have - Болеть
Okay, so you'll all have a bad headache for about a day or so, but hopefully, with no complications. У всех вас пару дней сильно будет болеть голова, но будем надеяться, никаких осложнений не возникнет.
So he won't have any pain? То есть, у него ничего не будет болеть?
Then I won't have these aches anymore? И она больше не будет болеть?
I'm afraid I'm going to have a headache. Боюсь, у меня начинает болеть голова.
Then I won't have these aches anymore? Правда? И она больше не будет болеть?
He can't have been ill. Не мог он болеть.
I think it really drew the- the viewers To root for them to get back together And have a happy ending. Думаю, это заставляет зрителей по-настоящему болеть за то, что бы они были вместе и все счастливо закончилось.
Mr. Al-Natur suffered from heart and kidney ailments and he is reported to have started to experience health problems after his interrogation period, which lasted 70 days. Г-н Аль-Натур страдал сердечно-сосудистой и почечной недостаточностью и, по сообщениям, начал сильно болеть после допросов, продолжавшихся 70 дней.
NEW DELHI - Indians haven't often had much to root for at the Oscars, Hollywood's annual celebration of cinematic success. НЬЮ-ДЕЛИ - Индийцам не так уж часто приходилось болеть за кого-либо на церемонии вручения Оскара, голливудской церемонии, отмечающей успех на поприще кинематографии.
I am not used to the training I even have stomach ache Как подумаю, что провалюсь, зайдя так далеко, даже живот начинает болеть.
I have cheered the uncheerable, Norman, and I'm not letting you give up now! Я болела за тех, за кого в принципе нельзя болеть, Норман, и я не дам тебе все бросить!
After ten minutes on a motorway, you will have a headache, and you won't have any headache pills with you, because there was nowhere to put them. Через 10 минут на шоссе, у вас начнёт болеть голова, а таблетку принять вы не сможете, ведь её здесь некуда положить.
Who would have predicted thirty years ago that British soccer fans would have cheered for a London team full of Africans, Latin Americans, and Spaniards, coached by a Frenchman? Кто бы мог подумать тридцать лет назад, что британские футбольные фанаты будут болеть за лондонскую команду полную африканцев, латиноамериканцев и испанцев, с тренером-французом?
So honeybees have these remarkable natural defenses that have kept them healthy and thriving for over 50 million years. У пчёл есть особенная природная защита, которая помогала им процветать и не болеть в течение 50 миллионов лет.
If they don't have anybody to cheer for, they don't log on. Если им не за кого будет болеть, они не будут нас смотреть!
Well, I will have the pain. Ну, болеть будет.
Then your hands starts to hurt and you still have a headache, so thanks. Оно начинает болеть, а голова как болела, так и болит, так что давай.
I mean, I'm sure I'll have a hangover in the morning, but I don't think that has anything to do with the wish. Только на утро будет болеть голова, но, думаю, с желаниями это не проблема.
I don't know what's gotten into you, but there is a pilot with a raging migraine when he wakes up who wishes you could have at least thrown on the cape. Не знаю что на тебя нашло, но у этого пилота будет жутко болеть голова, когда он очнется, и всё потому, что кто-то даже плащом не прикрылся.
The idea then would be to have such nutritionally dense unadulterated food that people who ate it actually felt better, had more energy, and weren't sick as much. Тогда главной идеей стало бы использовать такую питательную и чистейшую еду. что потребляющие ее люди почувствуют себя лучше, почувствуют больше энергии, и станут меньше болеть.
So honeybees have these remarkable natural defenses that have kept them healthy and thriving for over 50 million years. У пчёл есть особенная природная защита, которая помогала им процветать и не болеть в течение 50 миллионов лет.