| I hate your friend. | Терпеть не могу твоего друга. |
| I hate it there. | Я его терпеть не могу. |
| I hate the carpet. I do. | Терпеть не могу церемонии. |
| Colonel. I hate to be ungentlemanly, but we're going to need your clothes. | Полковник, я терпеть не могу быть неделикатным. |
| What I hate is the yearly display of crying, arguing, and public drunkenness that goes with it. | Но я терпеть не могу этот ежегодный спектакль с соплями, дрязгами и повальной попойкой. |
| I hate it when they let the new guy train during the morning rush. | Терпеть не могу, когда новичкам позволяют осваивать автомат в утренние часы. |
| I hate those places where you circulate, the Clarence Hotel and those places. | Терпеть не могу пафосные места вроде твоей гостиницы. |
| I hate being titillated. | Терпеть не могу щекотать нервы. |
| I hate "Life." | Терпеть не могу игру. |
| I hate those snoopers. | Терпеть не могу журналистов. |
| I do hate to disrespect tradition. | Терпеть не могу неуважение традиций. |
| Like I hate it when you got somebody in your face. | Ну, типа я тоже терпеть не могу, когда кто-нибудь мельтешит перед носом. |
| I absolutely hate it when lovers just trust each other and don't make restrictions. | Терпеть не могу абсолютного доверия и полной свободы между влюблёнными. |
| The way half-chickens are served in most places, in one loathsome piece, I just hate. | Терпеть не могу, как в некоторых ресторанах подают половину курицы одним здоровым куском. |
| I hate to add another boxcar to the bad-news train, but I've seen this same symbol before during my research. | Терпеть не могу добовлять очередной вагночик к поезду плохих новостей, но я видела символ такого же рода, перед началом своих исследований. |
| It saves time. I hate being in the middle of a really deep conversation | Терпеть не могу, года посреди важного разговора приходится привлекать внимание официантов. |
| I hate being disturbed... when I've just got off to sleep. | Терпеть не могу, когда меня беспокоят по ночам,... когда перебивают первый сон. |
| I hate when you're at the bar and someone taps the bloke next to you. mate? | Я терпеть не могу, когда ты в баре, и кто-то хлопает парня перед тобой по плечу и говорит: "Возьми нам пару пинт, приятель". |
| Come on, commander, it's my job, I hate to slap people. | Терпеть не могу мордобоя. Но работа Есть работа. |
| When I say I love mud, I mean I hate mud. | На самом деле, я ее терпеть не могу. ИЛИСТЫЙ ГРУНТ |
| AND I HATE THAT YOU'RE GOING AROUND ACTING ALL THE TIME LIKE IT WILL. | И я терпеть не могу, когда ты кипишишь, беспокоясь за будущее. |
| I hate those who do it alone! | Терпеть не могу выпендрежников! |
| I hate when people come back to compliment the chef. | Я всё равно этого терпеть не могу |
| I hate that icky soup skin. | Терпеть не могу остывший. |