I hate your friend. |
Терпеть не могу твоего друга. |
I hate it there. |
Я его терпеть не могу. |
I hate the carpet. I do. |
Терпеть не могу церемонии. |
Colonel. I hate to be ungentlemanly, but we're going to need your clothes. |
Полковник, я терпеть не могу быть неделикатным. |
What I hate is the yearly display of crying, arguing, and public drunkenness that goes with it. |
Но я терпеть не могу этот ежегодный спектакль с соплями, дрязгами и повальной попойкой. |
I hate it when they let the new guy train during the morning rush. |
Терпеть не могу, когда новичкам позволяют осваивать автомат в утренние часы. |
I hate those places where you circulate, the Clarence Hotel and those places. |
Терпеть не могу пафосные места вроде твоей гостиницы. |
I hate being titillated. |
Терпеть не могу щекотать нервы. |
I hate "Life." |
Терпеть не могу игру. |
I hate those snoopers. |
Терпеть не могу журналистов. |
I do hate to disrespect tradition. |
Терпеть не могу неуважение традиций. |
Like I hate it when you got somebody in your face. |
Ну, типа я тоже терпеть не могу, когда кто-нибудь мельтешит перед носом. |
I absolutely hate it when lovers just trust each other and don't make restrictions. |
Терпеть не могу абсолютного доверия и полной свободы между влюблёнными. |
The way half-chickens are served in most places, in one loathsome piece, I just hate. |
Терпеть не могу, как в некоторых ресторанах подают половину курицы одним здоровым куском. |
I hate to add another boxcar to the bad-news train, but I've seen this same symbol before during my research. |
Терпеть не могу добовлять очередной вагночик к поезду плохих новостей, но я видела символ такого же рода, перед началом своих исследований. |
It saves time. I hate being in the middle of a really deep conversation |
Терпеть не могу, года посреди важного разговора приходится привлекать внимание официантов. |
I hate being disturbed... when I've just got off to sleep. |
Терпеть не могу, когда меня беспокоят по ночам,... когда перебивают первый сон. |
I hate when you're at the bar and someone taps the bloke next to you. mate? |
Я терпеть не могу, когда ты в баре, и кто-то хлопает парня перед тобой по плечу и говорит: "Возьми нам пару пинт, приятель". |
Come on, commander, it's my job, I hate to slap people. |
Терпеть не могу мордобоя. Но работа Есть работа. |
When I say I love mud, I mean I hate mud. |
На самом деле, я ее терпеть не могу. ИЛИСТЫЙ ГРУНТ |
AND I HATE THAT YOU'RE GOING AROUND ACTING ALL THE TIME LIKE IT WILL. |
И я терпеть не могу, когда ты кипишишь, беспокоясь за будущее. |
I hate those who do it alone! |
Терпеть не могу выпендрежников! |
I hate when people come back to compliment the chef. |
Я всё равно этого терпеть не могу |
I hate that icky soup skin. |
Терпеть не могу остывший. |